| The realisation of the recommendations will be reviewed nationally during 2011. | Выполнение этих рекомендаций станет предметом национального обследования в 2011 году. |
| A key component of the National Social Protection Programme will be a scheme to support 10 percent of the poorest households in Malawi. | Одним из основных компонентов Национальной программы социальной защиты станет система поддержки 10 процентов самых бедных домохозяйств в Малави. |
| The third year will be the real test for this developing organ. | Третий год станет реальным испытанием для этого развивающегося органа. |
| We hope that enhanced management and accountability of the Peacebuilding Fund will be among its priorities. | Рассчитываем, что одним из приоритетных направлений работы Управления станет повышение эффективности управления и подотчетности Фонда миростроительства. |
| This network will be a major step towards interconnecting the African continent and helping to bridge the digital divide. | Эта сеть станет важным шагом на пути создания взаимосвязанной системы на Африканском континенте и преодоления цифрового разрыва. |
| The permanent memorial will stand as an acknowledgement of one of the most horrific tragedies of modern history that is often forgotten. | Постоянный мемориал станет признанием одной из самых ужасных трагедий современной истории, о которой часто забывают. |
| We know that your commitment to peace and justice will guide our work. | Мы знаем, что Ваша приверженность миру и справедливости станет для нас путеводной звездой в работе. |
| Her upcoming retirement will certainly pose an important challenge to the Court. | Ее предстоящий уход станет, безусловно, серьезной проблемой для Суда. |
| This will be truly guaranteed once the aforementioned treaty becomes fully universal and all its provisions are fully complied with. | Если вышеупомянутый Договор станет полностью универсальным, а все его положения станут полностью соблюдаться, то это будет поистине гарантировано. |
| However, make no mistake - any mechanism that smacks of inequality or dependency will never get off the ground. | Однако не следует заблуждаться: любой механизм, отдающий неравенством или зависимостью, никогда не станет работоспособным. |
| Its adoption will be a testament to the ongoing strength of the partnership between the international community and Government of Afghanistan. | Его утверждение станет доказательством прочности партнерских отношений международного сообщества с правительством Афганистана. |
| With the entry into force of the Lisbon Treaty, the EU Charter of Fundamental Rights will become legally binding. | После вступления в силу Лиссабонского договора Хартия ЕС об основных правах станет юридически обязательной. |
| The barriers to asset recovery in requested States, in particular in financial centres, will be the topic of a separate policy study. | Проблема препятствий возвращению активов в запрашиваемых государствах, в частности в финансовых центрах, станет темой отдельного программного исследования. |
| It is expected that that meeting will provide a fertile opportunity for building consensus on strategies for consolidating progress towards a durable recovery. | Ожидается, что этот форум станет перспективной возможностью для упрочения консенсуса вокруг стратегий консолидации прогресса на пути к надежному оздоровлению. |
| Unarguably, the global plan of action will be a vehicle to realize these objectives. | Бесспорно, что Глобальный план действий станет тем средством, которое позволит реализовать эти цели. |
| The agreement will provide a basis for the collection of detailed data on the missing persons from their families. | Это соглашение станет основой для сбора подробных данных о пропавших без вести лицах в семьях этих лиц. |
| She will take a particular focus on domestic labour and on child labour as it pertains to the economic exploitation of children . | Предметом ее особого изучения станет труд домашней прислуги и проблемы детского труда, поскольку она связана с экономической эксплуатацией детей . |
| We believe that it will provide good reference material for the delegations in the Conference. | Полагаем, что он станет хорошим справочным материалом для делегаций на Конференции. |
| The Review Conference in 2010 will be a true litmus test of the resolve of the key participants. | В сущности, обзорная Конференция 2010 года станет лакмусовой бумажкой для проверки решимости ключевых субъектов. |
| This will be a crucial step to increasing their visibility, confidence and voice in the community decision-making. | Это станет важнейшим шагом в повышении их авторитетности, уверенности в собственных силах и усилит их голос в принятии решений на уровне общин. |
| It is expected that the body will again be fully functional on January 12009. | Предполагается, что этот Орган вновь станет полностью функциональным с 1 января 2009 года. |
| Limiting impunity for the perpetrators of crimes against media professionals will function as an important deterrent against the repetition of these crimes. | Борьба с безнаказанностью лиц, совершающих преступления против работников средств массовой информации, станет важным сдерживающим фактором в отношении повторного совершения таких преступлений. |
| The independent expert hopes it will be possible to arrange for more in-depth meetings with the Somali authorities in the future. | Независимый эксперт надеется, что в будущем станет возможным организовать проведение более углубленных совещаний с сомалийскими властями. |
| Only then will it be a legitimate system that enjoys the trust of the entire international community. | Только в этом случае система станет легитимной и пользующейся доверием всего мирового сообщества. |
| President Obama understands that our collective response to this crisis will make up an important moment in world history. | Президент Обама осознает, что наша коллективная реакция на этот кризис станет важным моментом в мировой истории. |