| Pending approval, the Command will be the first Ministry of Defence department to enter the transition process. | После получения одобрения Управление станет первым структурным подразделением министерства обороны, вовлеченным в переходный процесс. |
| I am confident that the Council will not heed those who propagate the culture of war. | Убежден, что Совет не станет слушать тех, кто проповедует идеи войны. |
| The Secretary-General hopes that the plan will form a basis for international efforts to improve nuclear safety. | Генеральный секретарь выражает надежду на то, что этот план станет основой для международных усилий по укреплению технической ядерной безопасности. |
| Agriculture will be among the biggest developmental challenges in the coming years. | В ближайшие годы сельское хозяйство станет одним из самых серьезных вызовов в области развития. |
| The European Pact for Gender Equality will constitute the starting point for the Spanish Presidency's initiative in this area. | Отправной точкой для инициатив в этой области в период председательства станет Европейский пакт по гендерному равноправию. |
| This information will be publicly available before the end of 2010. | Такая информация станет достоянием гласности до окончания 2010 года. |
| This meeting will represent a major opportunity for advancing the UNCCD at the highest decision-making level. | Это совещание станет хорошей возможностью для пропаганды КБОООН на самом высоком директивном уровне. |
| There is a risk, therefore, that macroeconomic stability will be impacted through substantial movements in exchange rates and asset values. | Существует риск, таким образом, что макроэкономическая стабильность станет уязвимой из-за значительных изменений курса валют и стоимости активов. |
| Following the launch of VISION, it will be a sustained feature of the UNICEF performance management system. | После внедрения системы «ВИЖН» она станет неотъемлемой частью системы управления результатами деятельности ЮНИСЕФ. |
| Future efforts should focus on those sectors where energy efficiency gains will be greatest, especially in housing and transport. | В рамках будущих усилий особое внимание следует уделить тем секторам, в которых повышение уровня энергоэффективности станет наибольшим, в особенности в таких, как жилье и транспорт. |
| After the pilot project in Belarus, the Review of Kazakhstan will continue work on this direction this year. | После экспериментального проекта, проведенного в Беларуси, следующим этапом станет проведение в нынешнем году обзора по Казахстану. |
| International cooperation will be the focus of an entire chapter. | Одной из основных тем всей главы станет международное сотрудничество. |
| Acidification will be of least concern in the future. | Подкисление станет в перспективе вызывающей наименьшую обеспокоенность проблемой. |
| These will address the challenge of lack of hygiene and minimise outbreak of diarrhoea and cholera. | Это станет реакцией на вызов, связанный с отсутствием гигиены, и минимизирует вспышки диареи и холеры. |
| Strengthening the technical and administrative capacities of NGOs will be a useful contribution to advance implementation of and compliance with the Convention. | Полезным вкладом в поощрение осуществления и соблюдения Конвенции станет укрепление технического и административного потенциала. |
| The provision of training to police and justice personnel will be an important measure to address these important challenges. | Прохождение подготовки сотрудниками полиции и судебных органов станет важной мерой для решения этих важных задач. |
| This support will encourage and complement actions and strategies established by those countries to improve the quality of life of their inhabitants. | Такая поддержка станет для этих стран дополнительным стимулом к разработке и осуществлению мер и стратегий, направленных на улучшение качества жизни их населения. |
| The General Assembly plenary meeting on disarmament in July will be an important opportunity to take forward this agenda. | Пленарное заседание Генеральной Ассамблеи по вопросам разоружения, которое состоится в июле, станет хорошей возможностью для продвижения вперед этих замыслов. |
| The result was a bold new action plan, which will be a road map towards the next Review Conference in 2015. | Результатом явился новый смелый план действий, который станет «дорожной картой» для следующей конференции по обзору в 2015 году. |
| The discussions will lead to the adoption of a resolution on the modalities of the Conference, including its organization of work. | Итогом этих обсуждений станет принятие резолюции о порядке проведения Конференции, включая организацию ее работы. |
| This in turn will provide a solid starting point for States parties when completing the self-assessment checklist. | Это, в свою очередь, станет серьезной отправной точкой для государств-участников при заполнении ими контрольного перечня вопросов для самооценки. |
| This will entail the development of training materials and delivery of training in consultation with StAR. | Результатом станет разработка учебных материалов и организация подготовительных курсов в консультации с Инициативой СтАР. |
| Responding effectively to these calls will be our collective mission for 2012, and beyond. | Эффективное реагирование на эти призывы станет нашей коллективной задачей на 2012 год и последующий период. |
| This will be a hallmark achievement in terms of gender equality in political decision making for the country. | Это станет показательным достижением на пути к гендерному равенству в принятии политических решений в стране. |
| Additionally, it will make education and the empowerment of the family vital tools in the struggle against poverty. | Кроме того, важнейшим оружием в борьбе против нищеты станет образование и укрепление роли семьи. |