| The summit in September will, indeed, constitute a major event and will take place in this very Hall. | Сентябрьский саммит, действительно, станет важным событием и пройдет в этом самом зале. |
| An additional area where UNHCR will work to strengthen RBM will be through the effort to develop an accountability framework for the organization. | Разработка основных принципов подотчетности для организации станет еще одной областью, в которой УВКБ будет работать над укреплением УКР. |
| That answer will most likely determine who will be the PA's next leader. | Этот ответ с наибольшей вероятностью определит, кто станет новым лидером ПА. |
| Setting up such a programme will be an ambitious challenge, as will its operation and administration. | Разработка такой программы, ее реализация и управление ею станет грандиозной задачей. |
| EU citizens will be endowed with legally binding fundamental rights, and majority decisions will become the general norm. | Граждане ЕС получат обязательные в соответствии с законом фундаментальные права, а принятие решений большинством голосов станет обычной нормой. |
| This is crucial in the current circumstances and will be a critical test of the Council's political will and determination. | Это имеет решающее значение в нынешней обстановке и станет важнейшим свидетельством политической воли Совета и его решимости. |
| The early and consistent implementation of those principles will establish their credibility and will be a key part of the success of NEPAD. | Скорейшее и последовательное проведение в жизнь этих принципов позволит укрепить доверие к ним и станет залогом успешного осуществления целей НЕПАД. |
| In this connection, it will again be considered whether the Czech Republic will become a CRTD Contracting Party. | В этой связи вновь будет рассмотрен вопрос о том, станет ли Чешская Республика Договаривающейся стороной КГПОГ. |
| This will contribute to the strengthening of the Council, an issue that will be the subject of the 2002 coordination segment. | Это будет способствовать укреплению Совета - вопрос, который станет темой для обсуждения на этапе координации 2002 года. |
| We strongly believe it will be a decisive step forward, and it will lay down a solid foundation for joint effective responses against this scourge. | Мы глубоко уверены, что это станет решительным шагом вперед и заложит твердую основу для совместного эффективного отпора этой беде. |
| The final step will be their approval by Parliament, which will take place shortly. | Заключительным этапом станет утверждение их парламентом, что произойдет в ближайшее время. |
| That will start happening next year and will represent a serious test of the maturity of the domestic courts. | Это начнется в следующем году и станет серьезным испытанием на зрелость для национальных судов. |
| We are convinced that the time will come when this initiative will become a reality. | Мы уверены, что наступит время, когда эта инициатива станет реальностью. |
| It will also disseminate information throughout society and will provide a framework for implementation through regional and national committees. | Комитет будет также заниматься распространением информации в обществе и станет рамками для осуществления работы по линии региональных и национальных комитетов. |
| Safety will also become a crucial issue for pedestrians, many of whom will be elderly and very elderly. | Безопасность станет также одной из ключевых проблем для пешеходов, многие из которых будут относится к категории пожилых и престарелых жителей. |
| If the latter, the parties will need to consider in what circumstances the agreement will become binding. | В последнем случае потребуется рассмотреть вопрос о том, в каких обстоятельствах это соглашение станет обязательным. |
| We consider that it will be an important tool that will help enhance the promotion and protection of the rights of indigenous peoples. | Мы считаем, что она станет одним из важных инструментов, который будет содействовать поощрению и защите прав коренных народов. |
| It will be well integrated with global trends and will build a solid foundation of peace, independence, democracy, unity and prosperity. | Она станет составной частью глобальных тенденций и заложит прочные основы мира, независимости, демократии, единства и процветания. |
| We believe that these arrangements will make possible broad participation and a level of organization that will provide a suitable framework for this important forum. | Мы убеждены, что эти мероприятия создадут условия для широкого в ней участия и обеспечат такой уровень ее организации, который станет достаточной основой для этого важного форума. |
| The guide will greatly assist country offices in their programming for the next cycle and will provide a basis for enhanced dialogue with partners. | Руководство станет ценным подспорьем для страновых отделений в разработке программ на следующий цикл и явится основой более широкого диалога с партнерами. |
| The prolongation will ensure an orderly transition to the European Union Police Mission, which will take over on 1 January 2003. | Продление обеспечит упорядоченный переход к Полицейской миссии Европейского союза, которая станет правопреемником 1 января 2003 года. |
| It will sow seeds of new hatred that will feed instability for years to come. | Они посеют семена новой ненависти, которая на многие годы станет источником нестабильности. |
| It will also be much clearer which cases will result in pleas of guilty. | Станет также яснее, какие дела завершатся признанием обвиняемыми своей вины. |
| Year 2001 will be the first one when the statistical training will be based on a framework contract. | 2001 год станет первым годом проведения подготовки кадров в области статистики на основе рамочного контракта. |
| Successful application of the revolving fund account will warrant greater capitalization of the Foundation and will thus spark the need to initiate borrowing operations. | Успешный опыт применения счета оборотных средств станет залогом повышения капитализации Фонда и появления необходимости в запуске операций по заимствованию. |