| Identifying gaps and supporting the development of required capabilities will be a focus for the period. | Выявление пробелов и поддержка мер по развитию необходимого потенциала станет одним из приоритетных направлений деятельности в рассматриваемый период. |
| The year 2013 will be decisive in the peace process. | 2013 год станет в мирном процессе решающим. |
| The budget period will be a transitioning period for UNMIL as it begins to reposition itself and adapt to a reduced military component. | Этот бюджетный период станет для МООНЛ переходным, поскольку она начинает преобразовываться и адаптироваться к сокращению военного компонента. |
| This review will be the basis for the development of a regional plan for addressing those gaps and needs. | Этот обзор станет основой для разработки регионального плана, направленного на устранение этих пробелов и удовлетворение потребностей. |
| Improving the regional air quality will be a major area of cooperation. | Улучшение качества воздуха в районе станет важной областью сотрудничества. |
| The protection and promotion of the Sami language and the languages of national minorities will be an integral part of this policy. | Неотъемлемой составляющей этой политики станет защита и поддержка языка саамов и языков национальных меньшинств. |
| The report will be an important resource for ongoing climate change debates and negotiations. | Доклад станет важной информационно-справочной базой для продолжающихся дебатов и переговоров по вопросу об изменении климата. |
| The most fundamental driver of change will be programme country leadership. | Самой главной движущей силой преобразований станет руководящая роль стран осуществления программ. |
| The next steps in relation to the Handbook will be the preparation of practical guidelines for its implementation. | Следующим этапом работы над Пособием станет подготовка практических указаний по его применению. |
| This will be possible only by ensuring the appropriate support and resourcing of families, especially mothers. | Это станет возможным только при обеспечении получения семьями, и особенно матерями, соответствующей поддержки и ресурсов. |
| A divorce will be too costly for many women in a bad or violent marriage. | Развод станет слишком дорогостоящим для многих женщин, состоящих в браке с плохими или насильственными отношениями. |
| There will be a much more managed system of payments. | Система выплаты пособий станет гораздо более регламентированной. |
| The biggest challenge for censuses in the coming decade will be to strengthen their integration into social statistics. | Главной задачей для переписей на ближайшее десятилетие станет их более тесная интеграция в социальную статистику. |
| The result will be greatly improved flexibility for any analyst. | Результатом этого станет значительное повышение степени гибкости анализа. |
| The Court will thus be in a position to produce IPSAS-compliant financial statements before Umoja becomes fully operational. | Таким образом, Суд сможет подготавливать финансовые ведомости, соответствующие стандартам МСУГС, до тех пор пока не станет в полном объеме действовать система «Умоджа». |
| The main purpose of these meetings will be to explain the plans for further harmonization of statistics and to discuss users' needs. | Основной целью этих совещаний станет разъяснение планов по дальнейшей гармонизации статистики и обсуждение потребностей пользователей. |
| One of the key issues the 2nd PNETP will address is a legislative review of human trafficking in Brazil. | Одним из ключевых вопросов второго НПБТЛ станет обзор законодательства по борьбе с торговлей людьми в Бразилии. |
| The Council for Family Affairs and Population will be a new establishment, without precedent. | Совет по вопросам семейной политики и народонаселения станет новым беспрецедентным учреждением. |
| The availability of appropriately trained human resources will be an important pre-requisite for the success of the BPEHS. | Наличие должным образом подготовленного персонала станет одним из важных предварительных условий успеха программы БПОМУ. |
| Such reporting will be possible for UNIDO portfolios by region, country, thematic area, donor and other categories. | Такая отчетность станет возможной в отношении портфелей ЮНИДО по регионам, странам, тематическим районам, донорам и другим категориям. |
| The other part will become the applicant's exploration area. | Другая часть станет разведочным районом заявителя. |
| We are fully aware that many Conference States have a different view and that this issue will be the subject of vigorous debate. | Нам вполне ведомо, что многие члены Конференции имеют иное воззрение, и эта проблема станет предметом бурных дебатов. |
| The beginning of negotiations on an FMCT will be a significant building block in the process of nuclear disarmament and non-proliferation. | Начало переговоров по ДЗПРМ станет значительным строительным блоком в процессе ядерного разоружения и нераспространения. |
| An important aspect will be to increase women's representation in public life and in decision-making posts over the coming years. | Важным аспектом будущей деятельности станет повышение представленности женщин в общественной жизни и на руководящих постах. |
| One main outcome of the project will be the development of an ecotourism brochure. | Одним из основных итогов проекта станет разработка брошюры по вопросам эко-туризма. |