| This will be an appropriate mechanism for providing support. | Этот фонд станет действенным механизмом, способствующим предоставлению поддержки. |
| The scheme will be integrated as an integral component of the bank's products. | Эта схема станет составным компонентом в наборе продуктов банка. |
| The rise of South-South FDI will constitute an important input in the World Investment Report 2006. | Рост потоков ПИИ между странами Юга станет важной темой Доклада о мировых инвестициях за 2006 год. |
| This will be a regular annual publication, providing a new source of analytical tools for trade negotiations. | Она станет ежегодной публикацией, выступающей новым источником аналитической информации для торговых переговоров. |
| The first step will be the establishment of a global partnership on e-waste. | Первым шагом станет создание глобального партнерства по э-отходам. |
| The core of the new system will be based on a commercially available enterprise resource planning (ERP) software. | Основой новой системы станет коммерческое программное обеспечение планирования организационных ресурсов (ПОР). |
| The new ERP system will be at the core of the Organization's reform of financial, administrative and management operations. | Новая система ПОР станет основой проводимой в Организации реформы финансовых, административных и управленческих операций. |
| Once finalized, it will be one of the agreements on cetacean conservation with the largest geographic coverage. | По окончании работы над соглашением оно станет одним из соглашений по сохранению китообразных с самым большим географическим охватом. |
| The Strategy will constitute the environmental pillar of the Integrated Maritime Policy for the European Union. | Стратегия станет экологической основой комплексной морской политики Европейского союза. |
| It is hoped that the initiative will become the premier global programme that transforms the lives of slum dwellers into proud homeowners. | Следует надеяться, что эта инициатива станет крупной глобальной программой, которая позволит преобразить жизнь обитателей трущоб и превратить их в гордых домовладельцев. |
| Once adopted, the code will serve as the principal document outlining the ethical standards to be upheld by United Nations personnel. | После его принятия кодекс станет главным документом, закрепляющим этические стандарты, которые должны соблюдать сотрудники Организации Объединенных Наций. |
| An organization where all are held accountable for upholding their responsibilities will be a significantly stronger one. | Организация, в которой каждый человек подотчетен за выполнение своих обязанностей, станет значительно сильнее. |
| It is expected that strong commitment will also be demonstrated in prompt decision-making and responsiveness in supporting project activities. | Предполагается, что свидетельством такой твердой решимости также станет оперативное принятие решений и быстрое реагирование в поддержку мероприятий по проекту. |
| This will only become possible, however, when the procedure is automated. | Но это станет возможным лишь после автоматизации всей процедуры. |
| This will enable the Centre to become a more effective mechanism for fulfilling its mission to foster South-South cooperation. | Благодаря этому Центр станет более эффективным механизмом при выполнении своей миссии содействовать развитию сотрудничества Юг-Юг. |
| That way, Norway will become a carbon-neutral nation. | Таким образом, Норвегия станет «углеродно-нейтральным» государством. |
| A highly overdue census will constitute a starting point for comprehensive analyses of demographic indicators and for laying quality foundations for a population policy. | Давно назревшая перепись населения станет отправной точкой всестороннего анализа демографических показателей и создания прочных основ для политики в области народонаселения. |
| The follow-up Conference in Doha will be another important milestone on our road to 2015. | Последующая конференция в Дохе станет еще одной важной вехой на нашем пути к 2015 году. |
| This handbook will constitute a compendium of suggested implementation practices and assist in the continuing development of national action plans. | Это руководство станет сборником рекомендуемых методов осуществления и будет содействовать постоянной разработке национальных планов действий. |
| Her distinguished career and outstanding reputation give us confidence that she will be a courageous and vocal High Commissioner. | Ее замечательная карьера и исключительная репутация вселяют в нас уверенность в том, что она станет самоотверженным и активным Верховным комиссаром. |
| We believe that the adoption of this draft resolution will be another important step for countries to further promote transparency and accountability. | Мы считаем, что принятие данного проекта резолюции станет еще одним важным шагом наших стран на пути к дальнейшему повышению уровня транспарентности и подотчетности. |
| This document is part of the response to this request and will be the basis for discussion. | Настоящий документ в определенной степени является ответом на эту просьбу и станет основой для обсуждения. |
| This is rather urgent as the digital tachograph will be mandatory in two years' time. | Причем сделать это необходимо достаточно быстро, поскольку применение цифрового тахографа станет обязательным через два года. |
| If we can accomplish those goals, then this institution will emerge from this crisis stronger than it was before. | Если мы сможем достичь этих целей, то после выхода из настоящего кризиса эта организация станет еще сильнее, чем прежде. |
| If the effects of climate change are left unaddressed, the damage done to the marine ecosystem will be irreversible. | Если последствия изменения климата будут оставлены без внимания, ущерб, нанесенный морской экосистеме, станет необратимым. |