A constructive dialogue on this issue at the current session will be an important step towards reaching that goal. |
Проведение конструктивного диалога по этому вопросу на текущей сессии станет важным шагом на пути к достижению этой цели. |
The Czech Republic is convinced that the alliance will in the future invite some other democratic countries. |
Чешская Республика убеждена в том, что вступление в этот альянс в будущем станет возможным для некоторых других демократических стран. |
If a new cabinet is set up, the First Prime Minister will be the real puppet of Samdech Hun Sen. |
В случае создания нового кабинета первый премьер-министр станет подлинной марионеткой самдека Хун Сена. |
Vienna will become the locus for integrated efforts by the United Nations to fight crime, drugs and terrorism. |
Вена станет центром комплексных усилий Организации Объединенных Наций по борьбе с преступностью, наркотиками и терроризмом. |
The result will be a more responsive data network in the missions, providing users with reliable connectivity to the wide area network. |
Результатом этого станет более гибкая сеть передачи данных в миссиях, обеспечивающая надежную связь пользователей с глобальной сетью связи. |
After the year 2000 Cyprus will become the EU's 16th member. |
После 2000 года Кипр станет 16-м членом Европейского союза. |
These will guarantee the development of democracy in a state of law. |
Это станет гарантией развития демократии в условиях правового государства. |
We trust that the pledge of cooperation made by the administering Powers will become a reality. |
Мы считаем, что обязательство сотрудничества со стороны управляющих держав станет реальностью. |
Some protesters waved signs reading "Jabal Abu Ghneim will not become Har Homa". |
Некоторые демонстранты размахивали плакатами, гласившими "Джебель-Абу-Гнейм не станет Хар-Хомой". |
Being maimed by an illegal weapon will bring little solace to future victims of uncleared mines. |
Остаться калекой в результате воздействия незаконного оружия вряд ли станет утешением для будущих жертв тех мин, которые не были ликвидированы. |
The Ottawa treaty will not, however, be the end of the process. |
Подписание в Оттаве договора, однако, не станет завершением этого процесса. |
International cooperation in curbing small-arms traffic will be an important factor in combating this phenomenon. |
Международное сотрудничество в деле сдерживания оборота стрелкового оружия станет важным фактором в борьбе с этим явлением. |
The starting point for this string of events will be expert reports. |
Отправным пунктом в этой цепочке событий станет представление докладов экспертами. |
The dawn of peace will be the realization of the dreams, prayers and hopes of all Israelis. |
Рассвет мира станет претворением в жизнь чаяний, молитв и надежд всех израильтян. |
If these exceptions are accepted the CTBT will become merely an instrument of selective horizontal non-proliferation. |
Если эти исключения будут приняты, то ДВЗИ станет всего лишь инструментом избирательного предотвращения горизонтального распространения. |
This panel will constitute a central and ongoing focus for UNU in furthering global research on sustainable development. |
Создание этой группы станет главной задачей текущей деятельности УООН по содействию глобальным исследованиям в области устойчивого развития. |
It is our hope that this port will serve as a regional focal point for exporters and transitional trade. |
Мы надеемся, что этот порт станет региональным центром экспортной и транзитной торговли. |
We hope that his example will be a fertile and beneficial model for us and for future generations. |
Мы надеемся, что его жизнь станет ярким и благотворным примером для нас и будущих поколений. |
The mission in Croatia will unquestionably be one of the central concerns of OSCE in 1998. |
Миссия в Хорватии, несомненно, станет одной из центральных задач ОБСЕ в 1998 году. |
We hope that the Convention will enjoy full universality and compliance in a speedy manner. |
Мы надеемся, что Конвенция в ближайшем будущем станет универсальной и будет целиком и полностью соблюдаться. |
A treaty in this regard will be an effective instrument towards the non-proliferation and elimination of nuclear weapons. |
Заключение соответствующего договора станет действенным шагом в направлении обеспечения нераспространения и ликвидации ядерного оружия. |
This will be the first time that this provision, which establishes the curious mechanism of the binding advisory opinion, has been applied. |
Это станет первым случаем применения положения, которое устанавливает любопытный механизм обязательного консультативного заключения. |
From the time of decision, the near-consensus of the international community will serve as a mighty barrier against testing. |
С принятия решения чуть ли не полный консенсус международного сообщества станет мощной преградой для проведения испытаний. |
Entry into force of the Convention will be a landmark in the global disarmament process. |
Вступление Конвенции в силу станет исторической вехой в процессе глобального разоружения. |
A few weeks from today, on 16 November 1994, the world community will witness the entry into force of this Convention. |
Через несколько недель 16 ноября 1994 года международное сообщество станет свидетелем вступления в силу этой Конвенции. |