| The implementation of the International Criminal Court will be a positive step towards a more humane world order. | Претворение в жизнь идеи создания Международного уголовного суда станет позитивным шагом в направлении более гуманного мирового порядка. |
| We hope that the Agreement will prove to be the basis for a stable political settlement. | Мы надеемся, что это Соглашение станет основой для стабильного политического урегулирования. |
| A prosperous region or sub-region will guarantee higher growth potential to all its countries. | Процветающий регион или субрегион станет гарантией увеличения потенциала для экономического роста всех входящих в него стран. |
| As a business plan, UNDAF will become the tool for a more effective harmonization of country programmes of individual system organizations. | В качестве «бизнес-плана» РПООНПР станет инструментом более эффективного согласования страновых программ индивидуальных организаций системы. |
| Alternative A will be included in the contract if the elected Director-General becomes a participant in the United Nations Joint Staff Pension Fund. | Вариант А будет включен в контракт, если избранный Генеральный директор станет участником Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
| Its effective implementation will attest to our commitment to strengthen the forces of democracy and the rule of law in the world. | Ее эффективное осуществление станет подтверждением нашей приверженности укреплению сил демократии и правопорядка во всем мире. |
| It is entirely possible that an international presence that has an achievable mandate will be a part of that implementation effort. | Вполне возможно, что одним из компонентов усилий по такому осуществлению станет и международное присутствие, наделенное выполнимым мандатом. |
| EU accession means for Hungary that it will be the Union's eastern border. | Вступление в ЕС означает для Венгрии, что она станет восточной границей Союза. |
| No one will deny the contribution of numerous factors to this spectacle. | Никто не станет отрицать, что целый ряд факторов сыграл здесь свою роль. |
| The overarching aim of the Working Group will be to ensure the participation of all Kosovo communities in the final definition of the legal framework. | Главной целью рабочей группы станет обеспечение участия всех косовских общин в окончательном определении правовых рамок. |
| This will hopefully be an important first step towards facilitating a greater degree of safe return for refugees. | Есть надежда, что это станет первым важным шагом в содействии более высокой степени безопасности возвращения беженцев. |
| Secondly, the implementation plan will be an important document. | Во-вторых, план выполнения станет важным документом. |
| The extension of UNMISET's mandate will prove an important measure to achieve this goal. | Продление мандата МООНПВТ станет важной мерой в усилиях по достижению этой цели. |
| Those events bring to the fore what will be a theme in my remarks. | Эти события подчеркнули то, что станет темой моих комментариев. |
| In due time, it is also expected that the exploitation of oil and gas reserves will provide the Timorese Government with sound sources of revenue. | Ожидается, что со временем разработка нефтяных и газовых месторождений станет для тиморского правительства надежным источников дохода. |
| We hope it will provide a starting point for discussions in the Executive Committee on Peace and Security on this issue. | Мы надеемся, что это станет отправной точкой для дискуссии по этому вопросу в Исполнительном комитете по вопросам мира и безопасности. |
| A first step will involve elaborating modalities of cooperation with country partners. | Первым шагом станет разработка форм сотрудничества со страновыми партнерами. |
| This will constitute a thorough revision of the current legislation. | Этот законопроект станет тщательно переработанным вариантом ныне действующего закона. |
| It will be a session characterized by the necessary renewal of the United Nations. | Г-н Дербес: Сессия Генеральной Ассамблеи, которую возглавляете Вы, г-н Председатель, станет одной из самых важных в истории Организации Объединенных Наций. |
| From then on, our task will be easier. | После этого наша задача станет легче. |
| The year 2005 will be decisive in defining the intimate relationship between security and development. | 2005 год станет переломным в плане установления точного равновесия между безопасностью и развитием. |
| The study concludes that the Nicaraguan immigrant population will be a crucial factor in the demographic growth of the country. | В исследовании содержится тот вывод, что группа никарагуанских иммигрантов станет определяющим фактором демографического роста страны. |
| The technical subgroup on Education in LFS (LFS-E) will be the main forum for these discussions. | Главным форумом для этих обсуждений станет техническая подгруппа по образованию в ОРС (ОРСО). |
| Holding the elections for the Constituent Assembly on 30 August 2001 will certainly be a test for the future Timorese nation. | Проведение выборов в Учредительное собрание 30 августа 2001 года, безусловно, станет серьезным испытанием для будущего тиморской нации. |
| Without its ratification, the Kyoto Protocol will not be as effective an instrument for reducing the emission of greenhouse gases. | Без ратификации Киотский протокол не станет эффективным инструментом для сокращения выбросов парниковых газов. |