Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Станет

Примеры в контексте "Will - Станет"

Примеры: Will - Станет
This monitoring body will be an instrument for building trust in the process and acceptance of the outcomes of the referenda. Этот наблюдательный орган станет инструментом укрепления доверия к процессу проведения референдумов и принятия их результатов.
I hope that the eligibility of Guatemala to receive resources from the Peacebuilding Fund will help in this effort. Я надеюсь, что право Гватемалы на получение средств из Фонда миростроительства станет подспорьем в этих усилиях.
There is a clear implication for coal in that consumers will find it more expensive than it has been. То обстоятельство, что уголь станет для потребителей дороже, чем был, будет иметь для него очевидные последствия.
We thus hope that all Member States will firmly support the draft resolution as the first important step in that direction. Таким образом, мы надеемся, что все государства-члены решительно поддержат данный проект резолюции, что станет первым важным шагом в этом направлении.
Efforts will also continue to be made to promote social cohesion and thereby contribute to the broader peace process. Будут также по-прежнему предприниматься усилия по содействию социальной сплоченности, что станет вкладом в мирный процесс в более широком контексте.
The census will be a valuable source of information for States. Перепись станет ценным источником информации для государств.
Catalysing large-scale action to protect ecosystem resilience and functioning will be a priority. Одной из приоритетных задач станет содействие принятию крупномасштабных мер по обеспечению устойчивости и функционирования экосистем.
The number of countries transitioning to a green economy will be a key success criterion. Одним из ключевых критериев успеха станет число стран, осуществляющих переход к экологичной экономике.
Embedded risk and internal control management activities will become an integral part of the processes and operations of the entire Organization. Выполнение встроенной в эту систему функции управления рисками и внутреннего контроля станет неотъемлемой составной частью всех процессов и операций в рамках всей Организации.
This system will become a highly useful tool for decision-making in the design of the country's public policies. Эта система станет весьма полезным механизмом для принятия решений, касающихся разработки государственной политики.
The co-facilitators hope that the present review will serve as a wake-up call. Сокоординаторы надеются, что настоящий обзор станет своего рода тревожным сигналом.
The event will serve once again as a forum for our countries to again express their wishes and legitimate aspirations. Это мероприятие вновь станет форумом для наших стран, на котором они смогут еще раз выразить свои пожелания и законные чаяния.
Operating virtually, it will provide a platform for cooperative research and action among the community of literacy thinkers and practitioners worldwide. Будучи виртуальной, она станет платформой для совместных исследований и действий теоретиков и практиков в области обучения грамоте во всем мире.
It will be fully rolled out in April 2011. В апреле 2011 года он станет действовать в отношении всех организаций системы.
Given that UNAMI helicopter operations have started, this shortcoming will become more acute unless addressed. Поскольку уже началась эксплуатация вертолетов МООНСИ, эта проблема, если не будет найдено ее решение, станет еще более острой.
The Alliance will provide a platform to bring together mobile technology and health players, as well as public and private interests. Альянс станет платформой, которая объединит всех субъектов, занимающихся технологиями мобильной связи и вопросами здравоохранения, а также представителей государственного и частных секторов.
The consolidation of the Group of Friends as a community and a platform for global conversations and multiple interactions will be a key priority. Усиление Группы друзей в качестве площадки и форума для международных переговоров и многостороннего взаимодействия станет одной из приоритетных задач.
I am also certain that the Conference will be among the most important milestones in promoting and enhancing South-South cooperation. Я также уверен в том, что Конференция станет одним из самых важных основных этапов в содействии и укреплении сотрудничества Юг-Юг.
We hope that the report of the Security Council will in the future be more useful. Мы надеемся, что в будущем доклад Совета Безопасности станет более полезным.
Therefore, with a view to the future, sustainable development will be the only way to ensure the prosperity and sustainability of our peoples. Поэтому в перспективе устойчивое развитие станет единственным способом обеспечить процветание и устойчивостью существования наших народов.
It is our hope that the Summit will be another venue to discuss the means to build greater confidence and resilience in criminal justice systems. Мы надеемся, что эта встреча станет еще одним форумом для обсуждения средств по укреплению доверия и устойчивости систем уголовного правосудия.
Such mainstreaming will ensure that poverty reduction is not undermined by unsustainable use of environmental resources. Такой учет станет гарантией того, что сокращение масштабов нищеты не будет подорвано неустойчивым использованием природных ресурсов.
Norway argued that when the knowledge is on the table, abolition will be the natural choice for States. Норвегия полагает, что, когда вся информация будет собрана, отмена смертной казни станет естественным выбором для государств.
Many of the actions to be implemented by least developed countries aim to establish an environment in which development policies will be effective. Многие практические меры, которые предстоит осуществить наименее развитым странам, направлены на создание такое среды, в которой политика в области развития станет эффективной.
A major priority in the thematic programme will be the implementation of the Convention against Corruption review mechanism. Приоритетным направлением тематической программы станет введение в действие механизмов обзора хода осуществления Конвенции против коррупции.