Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Will - Можно"

Примеры: Will - Можно
The indications are that success is within reach, and that the deadlines set in Rio will be honoured. Все указывает на то, что можно добиться успеха и что сроки, установленные в Рио-де-Жанейро, будут соблюдены.
We hope it will achieve its object of accomplishing within as short a period as is feasible the widest possible participation in the Convention itself. Мы надеемся, что это поможет нам достичь поставленной цели обеспечения как можно более широкого участия в самой Конвенции в ближайшее время.
We believe, however, that once a solution is reached to the big problems, small problems also will be resolved in due course. Однако мы считаем, что, как только будут решены крупные проблемы, со временем можно будет также решить и мелкие вопросы.
Giving effect to that inherent right will require significant changes to existing arrangements, and discussions have been held on how this might be accomplished. Осуществление этого неотъемлемого права потребует значительных изменений в существующих соглашениях; проводятся дискуссии о том, каким путем можно этого достичь.
Given the nature and the magnitude of the challenge, success will require a strong and abiding commitment by the international community. Учитывая характер и масштабы этой проблемы, можно сказать, что для достижения успеха потребуется решительная и постоянная самоотверженность международного сообщества.
We hope that the regional conference on assistance for refugees in the Great Lakes region will take place as soon as possible. Мы надеемся, что региональная конференция по вопросу об оказании помощи беженцам в районе Великих озер состоится как можно скорее.
We shall strive, together with all the parties, to begin the preparations for it as soon as possible, and all efforts to this end will be welcome. Мы постараемся вместе со всеми сторонами приступить к его подготовке как можно быстрее и будем приветствовать все усилия в этом направлении.
They demonstrate clearly that disputes can be settled effectively only through peaceful means and that only resolute political will can help to build a peaceful society. Они ясно указывают на то, что споры можно эффективно урегулировать только мирными средствами, и только ясная политическая воля может способствовать созданию мирного общества.
Only by increasing international trade will it be possible to bring into the market major sectors of the population that now find themselves excluded from consumption. Только путем расширения международной торговли можно будет вовлечь в рынок основные слои населения, которые в данный момент чувствуют себя исключенными из сферы потребления.
This could be exploited to good effect by adding supplementary paragraphs to each of the documents on subjects which the Working Groups will begin debating. Это можно благотворно использовать, если добавить дополнительные пункты к каждому из документов по вопросам, которые обсуждаются в рабочих группах.
Only through a spirit of genuine partnership, however, could the necessary political will and commitment be mobilized to achieve the common objectives of durable peace and prosperity for all. Однако мобилизовать необходимую политическую волю и приверженность в отношении достижения общих целей прочного мира и благосостояния для всех можно только в атмосфере подлинного партнерства.
Even with the assumption of the 1990 annual growth rate of 4.1 per cent, it will not be possible to achieve this GNP before 2011. Если исходить из того, что годовые темпы роста в 1990 году составляли 4,1 процента, такого уровня ВНП можно будет достичь не ранее 2011 года.
It is hoped that such postponement will facilitate the consideration of agency support costs by the Board at the current session, including the results of the independent evaluation. Можно надеяться, что такой перенос сроков облегчит рассмотрение Советом на его нынешней сессии вопроса о вспомогательных расходах учреждений, включая результаты независимой оценки.
Perhaps they will change their minds once they see how happy a person can be in New Jersey. Они наверняка передумают, узнав, как счастливо можно жить в Нью-Джерси.
Just seeing you drive on the wrong side of the road will bring a smile to my face. Как можно грустить, наблюдая, как ты едешь не по той стороне дороги.
When will we be able to see a finished box, sir? Когда можно будет увидеть готовую коробку, сэр?
The Chairman: I am informed by the Secretariat that the informal document will be available tomorrow afternoon at the documents distribution centre, which is situated in the basement. Председатель (говорит по-английски): Я получил информацию от Секретариата о том, что неофициальный документ можно будет получить завтра во второй половине дня в центре распространения документов, расположенном в цокольном этаже.
We therefore hope that the Singapore meeting will be allowed to devote full attention to the review of the implementation process of the Uruguay Round agreements. Поэтому мы надеемся, что на встрече в Сингапуре можно будет уделить все внимание обзору процесса осуществления соглашений Уругвайского раунда.
No one will mind if I go in for my lighter. Ну, навёрноё, можно достать зажигалку.
Dedicated equipment and workspace will be allocated for the relief coordination team that can be activated at any time to work in the Centre. Специальная аппаратура и рабочие помещения будут выделены для группы координации чрезвычайной помощи, которую в любое время можно собрать для работы в Центре.
In 20 years, optical sorting will make this an antique. Через 20 лет его можно будет в музей сдавать.
The measures outlined above will entail additional expenditures and it would be unrealistic to expect that these can be met from existing resources. Вышеизложенные меры повлекут за собой необходимость дополнительных расходов, и рассчитывать на то, что эти расходы можно будет покрыть за счет имеющихся ресурсов, нереалистично.
If the situation persists, it is doubtful whether much will be achieved during the remaining seven years, to the year 2000. Если это положение не изменится, то можно сомневаться в том, что многое будет достигнуто за оставшиеся до 2000 года семь лет.
It was unconscionable that one country should attempt to impose its will on the United Nations in order to implement its own national foreign policy. Можно назвать лишь недостойными попытки одной из стран навязать свою волю Организации Объединенных Наций, с тем чтобы реализовать собственную национальную внешнюю политику.
It seems unlikely that this can be achieved without some enlargement, which will raise further difficult questions, including important procedural ones. Вряд ли этого можно будет достичь за счет некоторого расширения его состава, что повлечет за собой трудные вопросы, включая и важные процедурные проблемы.