| The findings will allow an assessment of new adjustment pressures at sectoral levels in developed countries. | По итогам ее работы можно будет оценить новое структурное давление на отраслевом уровне в развитых странах. |
| I hope that these two groups will find it possible to put forward their candidacies as early as possible. | Я надеюсь, что эти две группы смогут выдвинуть свои кандидатуры как можно скорее. |
| It will have been noted that Governments did not respond to the request that they propose a penalty for each crime. | Как можно будет заметить, правительства не ответили на призыв предложить для каждого преступления меру наказания. |
| One can also stress the minority's feeling of solidarity and its political will to preserve its culture, traditions, religion or language. | Можно также выделить объединяющие членов меньшинства чувство солидарности и их политическую волю к сохранению своих культуры, традиций, религий или языка. |
| More precise observations of the damaged areas, with 2 m resolution, will also be possible several times a day. | Несколько раз в день можно будет также осуществлять более точное наблюдение за пострадавшими районами с разрешением в 2 метра. |
| Unforeseen events may be divided into three categories and will require investigation by a board of inquiry convened by the peace-keeping mission Force Commander. | Непредвиденные обстоятельства можно подразделить на три категории, и по ним должно проводиться расследование следственной комиссией, создаваемой командующим Силами в рамках миссии по поддержанию мира. |
| However, until such a facility becomes operational for processing travel, the existing procedure will need to continue to remain in effect. | Однако до того, как эту систему можно будет задействовать для обработки информации о поездках, необходимо, что бы существующие процедуры продолжали действовать. |
| Without supervision, it can be assumed that things will not be as they should. | Можно считать, что без осуществления контроля ситуация не будет такой, какой она должна быть. |
| The proceedings of the seminar will become available at Eurostat. | Отчет о работе семинара можно будет получить в Евростате. |
| France remains convinced that only a comprehensive regional approach that is political in character will make it possible to do this. | Франция по-прежнему убеждена в том, что достичь этой цели можно лишь на основе использования комплексного, политического по своему характеру, регионального подхода. |
| Only in this way will it be possible to give impetus to investment and, as a result, growth. | Только так можно придать импульс финансированию, а следовательно, и росту. |
| A look at the record will reveal that significant reforms have been taking place within the Secretariat over the past four years. | Если взглянуть в прошлое, то можно увидеть, что на протяжении последних четырех лет в Секретариате проходят значительные реформы. |
| Within the Programme of Action, the content of reproductive health programmes is defined quite broadly so that activities will meet local needs. | В Программе действий содержание программ охраны репродуктивного здоровья рассматривается в весьма широком контексте, с тем чтобы за счет проводимых мероприятий можно было удовлетворять местные потребности. |
| The minimum monthly wage in Armenia will buy half a pound of butter. | На минимальный месячный оклад в Армении можно купить полфунта масла. |
| This information will be available for consultation at UNESCO headquarters in late 1995. | С этой информацией можно будет ознакомиться в штаб-квартире ЮНЕСКО в последние месяцы 1995 года. |
| It is often said that the youth of today will be the leaders of tomorrow. | Очень часто можно услышать, что из среды современной молодежи вырастут лидеры будущего. |
| It is envisaged that the provision on freedom of assembly as now formulated in section 74 of the Constitution will remain unchanged. | Можно считать, что положение о свободе собраний, которое в настоящее время содержится в статье 74 Конституции, изменяться не будет. |
| Japan strongly hopes that all nuclear-weapon States will agree unequivocally to a true zero-yield threshold as soon as possible. | Япония твердо надеется, что все государства, обладающие ядерным оружием, как можно скорее недвусмысленно согласятся на поистине нулевой порог мощности. |
| We hope that your stay in Santo Domingo will be a very pleasant one indeed. | Мы выражаем надежду на то, что Ваше пребывание в Санто-Доминго будет как можно более приятным. |
| However, this challenge can be met if we show determination and true political will. | Однако эту задачу можно решить, если мы проявим решимость и подлинную политическую волю. |
| Complications arising in ethnic relations will be successfully solved in this context. | В этом контексте можно будет успешно решать сложные проблемы, вытекающие из этнических взаимоотношений. |
| Other agencies will be encouraged to join in the work on a cumulative basis. | Можно было бы предложить другим учреждениям присоединиться к этой работе на кумулятивной основе. |
| It may be expected that consultation among the various interested parties concerning the permanent forum will be comprehensive. | Можно ожидать, что консультации между различными заинтересованными сторонами по вопросу создания постоянного форума будут всеобъемлющими. |
| It can be hoped that this exchange of views will contribute to finding adequate responses to the expectations of the expanded ECE membership. | Можно надеяться, что этот обмен мнениями будет способствовать отысканию адекватных ответов на надежды новых стран, ставших членами ЕЭК. |
| Only when these partnerships are strengthened and activities coordinated will future reports be able to indicate reductions in malaria disease and deaths. | В будущих докладах о сокращениях показателей заболеваемости и смертности от малярии можно будет говорить лишь в том случае, если удастся укрепить это сотрудничество и скоординировать деятельность. |