Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Will - Можно"

Примеры: Will - Можно
The Conference will be invited to apply provisionally the rules of procedure to permit the election of a President to guide the meeting. Участникам Конференции будет предложено в предварительном порядке применять правила процедуры, с тем чтобы можно было избрать Председателя, который возглавит работу совещания.
The MICS, which can generate 22 of 53 indicators, will be conducted in approximately 50 countries during 2005 and 2006. В 2005 и 2006 годах ОПГВ, с помощью которых можно получить 22 из 53 показателей, будут проведены приблизительно в 50 странах.
Some Parties stressed that the structural and systematic changes that will bring benefits for sustainable development should be embarked on as early as possible. Некоторые Стороны подчеркнули, что к структурным и систематическим изменениям, которые будут полезны для устойчивого развития, нужно приступить как можно скорее.
It can be expected that in several years mortgage lending in Lithuania will be similar to that in most other EU countries. Можно ожидать, что через несколько лет ипотечное кредитование в Литве будет таким же обычным делом, как в большинстве других стран ЕС.
In the context of implementation, the Bali plan has special significance in transforming the manner in which UNEP will take forward its support to countries. В связи с вопросами осуществления можно отметить, что Балийский план играет особую роль в изменении подхода ЮНЕП к оказанию поддержки странам в будущем.
All high-level meeting documents, as well as press releases on its plenary meetings will be available at the documents counter in the media area. Все документы совещания высокого уровня, а также пресс-релизы о его пленарных заседаниях можно будет получить на стойке раздачи документов в помещениях для СМИ.
Freezing of assets might be qualified as civil, but it is rather unlikely that travel bans will be so qualified. Замораживание активов можно было бы квалифицировать как гражданско-правовую санкцию, но запрет на поездки вряд ли можно считать таковой.
In addition to normal distribution, official documents for the session will be made available on the Human Rights Council website at the address. Помимо обычных каналов распространения, с официальными документами, подготовленными для сессии, можно ознакомиться на вебсайте Совета по правам человека по адресу: .
Benchmarks relating to human activities, which can be assessed only by ground-level observation, will be ascertained from field surveys. Критерии, связанные с человеческой деятельностью, которые можно оценить только путем наблюдения на местности, будут подтверждаться результатами полевых исследований;
Otherwise, only talk and discussion will take place where action could take place and should do so. Иначе будут лишь вестись разговоры и обсуждения, в то время как можно и должно предпринимать конкретные действия.
There is medium certainty that population growth and increase in food demand will drive an expansion of cultivated land, often at the expense of woodlands and rangelands. Можно со средней степенью уверенности утверждать, что рост населения и повышение спроса на продовольствие будут вести к расширению культивируемых площадей, причем зачастую за счет лесных массивов и пастбищных угодий.
Both entities will provide the Special Representative of the Secretary-General and senior management with an effective mechanism for information management, analysis and advice through which the decision-making process can be better supported. Оба эти подразделения станут для Специального представителя Генерального секретаря и старшего руководства эффективным механизмом управления информационными потоками, анализа и консультирования, с помощью которого можно будет усовершенствовать процесс принятия решений.
Such progress would be made, not by tinkering with procedures, but by mobilizing the necessary political will to build on previous undertakings and commitments. Такого прогресса можно было бы добиться не за счет обсуждения процедурных вопросов, а за счет мобилизации необходимой политической воли для укрепления согласованных ранее обязанностей и обязательств.
More can and will be done on these questions, and several important issues have not been fully addressed in this paper. Еще многое можно и будет сделано в этой области, и в настоящем документе не были в полной мере раскрыты некоторые важные проблемы.
Only in that manner can we hope that the peace process in the Middle East will continue to progress in line with the expectations of the international community. Только после этого можно надеяться на то, что мирный процесс на Ближнем Востоке будет продвигаться вперед в соответствии с ожиданиями международного сообщества.
If, under intellectual property law, these rights are transferable, they may be encumbered with a security right and the Guide will apply to such security right. Если в соответствии с законодательством об интеллектуальной собственности эти права можно передавать, они могут обременяться обеспечительным правом, к которому и будет применяться Руководство.
In addition, it can be estimated that at least 1000 copies of official documents will need to be made rapidly during the Conference. Кроме того, можно предположить, что как минимум 1000 экземпляров официальных документов потребуется в срочном порядке подготовить во время Конференции.
It is hoped that the subcommittee will meet again on 15 November to review comments before submitting the draft laws to the High-level Committee for final endorsement. Можно надеяться, что подкомитет вновь соберется 15 ноября для рассмотрения замечаний, прежде чем представлять эти законопроекты Комитету высокого уровня для окончательного утверждения.
One of the tasks of the committee will be to investigate methods that can be used to assess compliance with gender equality requirements in draft legislation. Одна из задач этой группы будет состоять в изучении методов, которые можно было бы использовать для оценки соблюдения требований, касающихся равноправия мужчин и женщин, при разработке законопроектов.
While no further rounds of indirect talks have been held in the reporting period, we hope that these will be resumed as soon as possible. И хотя за отчетный период не было проведено новых раундов непрямых переговоров, мы надеемся, что такие переговоры возобновятся как можно скорее.
This will prepare for wider use of as many languages as possible in families and communities and in all domains of public life. Это обеспечит подготовку к более широкому использованию как можно большего числа языков в рамках семей и общин и во всех областях общественной жизни.
We also will join with other interested parties in exploring how to make sanctions monitoring and implementation as effective and consistent as possible. Мы также присоединимся к другим заинтересованным сторонам и изучим способы как можно более эффективного и последовательного осуществления контроля за выполнением санкций и их выполнения.
The Horn of Africa is heavily infested by landmines, and only a concerted effort by the countries of the region will achieve any meaningful success. Африканский Рог сильно засорен наземными минами, и хоть сколько-нибудь значимого успеха можно будет добиться только согласованными усилиями стран региона.
It will be possible to use it to reconstitute technical modifications to the tank, following repairs, upgrades or replacements. Благодаря этому файлу можно будет проследить за модификациями, которым подверглась цистерна в результате ремонта, усовершенствования или замены деталей.
The United Nations model regulations on the transport of dangerous goods (see) outline good transport practice; most countries will have similar codes or standards. Сведения о надлежащей практике в области перевозок можно почерпнуть в типовых правилах Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов (см.); аналогичные кодексы или нормы имеются в большинстве стран.