| Only a handful of people in all of human history will ever see what we are going to see. | За всю человеческую историю по пальцам можно пересчитать тех, кто видел то, что собираемся увидеть мы. |
| Is there not a folk story you believe that in the hands of the right hero... every soul will be revived. | Кажется, вы верите в сказку о том, что в руках нужного героя... все души можно возродить. |
| Okay, well, what else will shame him? | Ладно, тогда чем еще можно вызвать у него стыд? |
| William White has shown us all what can be achieved when there is a strong will backed by a kind heart and deep pockets. | Вилльям Уайт показал нам всем, чего можно достичь, когда есть сильная воля вместе с добрым сердцем и глубокими карманами. |
| So untold thousands, possibly millions of people will die out there when they could have been saved, all in the name of Athar. | И бесчисленные тысячи, а, возможно, и миллионы людей умрут там, когда их можно было спасти - и все во имя Атар. |
| But a similar critique could be made of any other change in policy: if it is poorly designed, it will be counter-productive. | Но подобные претензии можно высказать по поводу любого изменения в политике - если оно плохо продумано, оно будет контрпродуктивно. |
| One hopes that the 2005 Defense Review will address this issue, although it is certain to answer some strategic questions and leave others open to continued debate. | Будем надеяться, что это вопрос будет затронут в «Обзоре оборонной политики» 2005 года, хотя, можно с уверенностью сказать, что он предоставит ответы на некоторые стратегические вопросы и оставит остальные открытыми для дальнейших дебатов. |
| If the user enters a password, you can determine the characters that will be displayed instead of the characters typed by the user. | Если пользователь вводит пароль, можно определить символы, которые будут отображаться вместо символов, веденных пользователем. |
| Families will especially appreciate that most of Rome's main attractions are within walking distance from the comfortable Tiziano Hotel. | Путешествующие семьи оценят близость всех достопримечательностей Рима, до которых можно дойти пешком из отеля Tiziano. |
| Optionally, enter the "Text" that will be shown as a tip when the user points the mouse to the hotspot. | При желании можно ввести "текст", который будет отображаться как подсказка при наведении курсора мыши на гиперобъект. |
| DIARY OF DREAMS will be live on stage on the WGT Sunday at the Agra Halle. | Выступление DIARY OF DREAMS можно будет увидеть в воскресение в Agra Halle. |
| On 30th April 2010, DIARY OF DREAMS will be performing in Helsinki, where a show in the course of the Graveyard Party IV is scheduled. | 30 апреля 2010 года DIARY OF DREAMS можно будет увидеть в Хельсинки, где они выступят в рамках Graveyard Party IV. |
| We are glad to announce another concert: DIARY OF DREAMS will be performing as Special Guest of Unheilig on 22nd May 2010 in Stuttgart. | Мы рады сообщить Вам о новой концертной дате: DIARY OF DREAMS можно будет увидеть 22 мая 2010 года в Штудгарте, в качестве специального гостя группы Unheilig. |
| It is hoped that funding will become available so that the project can be implemented during 2001. | Хотелось бы надеяться, что удастся получить необходимые средства, чтобы этот проект можно было осуществить в 2001 году. |
| And unless I get the money soon, one of our dates will involve a bottle of champagne and revelations about who you really are. | И если я как можно скорее не получу деньги, одна из наших встреч закончится бутылочкой шампанского и раскрытием всех тайн о том, кто ты на самом деле. |
| If the book of RAU is used to send the Kandorians away, all Kryptonians will be exiled from Earth... including you. | Если Книгу Рау можно использовать, чтобы отправить кандорианцев прочь, значит с Земли будут высланы все криптонцы... |
| How can we ever foresee what will come of our actions? | Разве можно предугадать, что повлекут за собой наши поступки? |
| I'm not saying anything will happen but Jacob can stay, just in case. | Не скажу, что там может что-нибудь случиться, но на всякий случай Якоба можно оставить здесь. |
| The Centre will probably want her back in Moscow with him so they can use the affair against him. | Наверное, Центр захочет вернуть её в Москву, чтобы можно было использовать против него. |
| All too often, everything that can be done wrong will be done wrong. | Слишком часто всё, что можно было сделать неправильно, было сделано неправильно. |
| This will make a nice dress don't you think so, Barbara? | Из этого можно пошить красивое платье, как ты думаешь, Барбара? - Ммм. |
| How will anything reach the outside if we always keep the doors shut? | Как можно продвигать что-то во внешний мир, если закрываешь дверь? |
| How many of us will the ship sustain without a hydro-generator? | Сколько человек можно спасти без генератора? |
| So I'm afraid we must assume that the threat will surface at the wedding itself. | Таким образом, следует полагать, что обнаружить угрозу можно только на самой свадьбе. |
| Well, the business under your name would garner a minority business development loan, and a tax break that will make this lucrative for both of us. | На твое имя можно получить ссуду на развитие малого бизнеса и налоговые льготы, выгодные нам обоим. |