| The data will permit quantitative studies of changes in ocean currents, which are crucial to understanding global climate change. | С помощью этих данных можно количественно исследовать изменения в океанических течениях, что имеет важнейшее значение для понимания глобальных климатических изменений. |
| There are no signs that the decline will be reversed, and this remains a blow to international cooperation. | Нет признаков того, что падение можно обратить вспять, и это остается ударом для международного сотрудничества. |
| This report will be available at the beginning of next year. | С этим докладом можно будет ознакомиться в начале будущего года. |
| Two cases will serve to illustrate the impact of this anomaly. | Последствия такой аномалии можно проиллюстрировать двумя примерами. |
| Only in this way will it be possible to reconcile the different products. | Только таким образом можно обеспечить увязку различных материалов. |
| Peace will only endure in Bosnia and Herzegovina if both the military and the civil aspects of implementation succeed in concert. | В Боснии и Герцеговине мир можно сохранить только в том случае, если будет обеспечено одновременное успешное осуществление как военных, так и гражданских аспектов. |
| Modalities of the organisation and dates of the Seminar will be communicated to member countries as soon as possible. | Формы организации и сроки проведения семинара будут сообщены странам-членам как можно быстрее. |
| It will be accessible via the World Wide Web. | Доступ к нему можно будет получить через всемирную компьютерную сеть. |
| These data will now be available through our Internet site. | Эти данные теперь можно получить на нашей странице в Интернете. |
| Other benefits from a future dwelling register for the Norwegian statistical system will be presented, together with interests from other parties. | Будут представлены другие преимущества для статистической системы Норвегии, которые можно будет получить в результате подготовки регистра жилья, а также выгоды для других сторон. |
| How and to what extent it will be possible to use the existing administrative sources at the 2001 Census. | Выяснить, каким образом и в какой степени в ходе переписи 2001 года можно будет задействовать существующие административные источники. |
| The results obtained will mark phases within the study and serve as milestones towards the objectives sought. | На основе полученных различных результатов можно будет наметить основные направления обследования и определить этапы достижения поставленной цели. |
| It could be expected that the group of users will broadly correspond with the users of the hard-copy version. | Можно ожидать, что эта группа пользователей будет поддерживать обширные контакты с теми, кто пользуется печатными вариантами изданий. |
| She hopes that the project will be initiated at the earliest possible opportunity. | Она надеется, что этот проект будет начат как можно скорее. |
| It will not be imposed from New York, although progress can certainly be hindered from here. | Его нельзя навязать из Нью-Йорка, хотя, безусловно, развитию прогресса можно помешать и отсюда. |
| Only through negotiations will it be possible to find a lasting solution to the problem of East Timor. | Лишь посредством переговоров можно будет обеспечить прочное урегулирование проблемы Восточного Тимора. |
| This type of exercise is a kind of international division of labour, as other countries will face similar issues. | Такой подход можно рассматривать в качестве примера международного разделения труда, поскольку другие страны будут решать аналогичные вопросы. |
| It is expected that productivity changes will be able to be estimated using these indicators later in 1997. | Планируется, что изменения в производительности можно будет оценить на основе этих показателей ближе к концу 1997 года. |
| I very much hope that their services will be made available beyond that date. | Я искренне надеюсь на то, что их услугами можно будет пользоваться и после этой даты. |
| Price increases can be introduced gradually so that consumers develop an in-built expectation that energy prices will rise through time. | Повышение цен можно осуществлять постепенно, чтобы потребители могли привыкнуть к мысли о росте цен на энергию в предстоящий период. |
| The proceedings of the workshop, including a detailed address list of all participants, will be made available through the Office in due course. | Материалы Семинара, в том числе подробный список всех участников с адресами, можно будет получить через некоторое время в Управлении. |
| Only time can tell to what extent, and how fast, such promises will be fulfilled. | Только время покажет, насколько быстро и качественно можно выполнить эти обещания. |
| Only then will the requisite capacity be developed. | Только так можно создать необходимый потенциал. |
| Such conflicts will not be finally resolved without addressing the root causes. | Окончательно урегулировать такие конфликты можно лишь после устранения этих коренных причин. |
| It is therefore to be hoped that it will soon be put into full effect. | Поэтому можно надеяться, что вскоре оно полностью вступит в силу. |