| I believe that, with the requisite political will, poverty can be overcome. | Я считаю, что при наличии твердой политической воли можно преодолеть нищету. |
| Achieving this will require that all young people are knowledgeable about HIV and how to prevent it. | Для достижения этого необходимо, чтобы все молодые люди знали о ВИЧ/СПИДе и о том, как можно избежать этого заболевания. |
| Neither the Chairperson nor the Committee will undertake to make findings of fact about any matter that is reasonably in dispute. | Ни Председатель, ни Комитет не выносят заключения по факту любого дела, которое с достаточным основанием можно считать спорным. |
| It is hoped that the Partnership will go beyond making better use of existing aid and also generate additional resources. | Можно надеется, что Партнерство выйдет за рамки цели более эффективного использования существующей помощи и обеспечит также поступление дополнительных ресурсов. |
| By so doing, political will can make balancing the burden of care for those suffering from HIV/AIDS a national priority. | Благодаря этому с помощью политической воли можно добиться того, чтобы равномерное распределение бремени, связанного с обеспечением ухода за теми, кто страдает от ВИЧ/СПИДа, стало национальным приоритетом. |
| Therefore, completing implementation will ensure that Mozambique gets as close as is reasonably possible to achieving no new victims. | И поэтому завершение осуществления обеспечит, чтобы Мозамбик разумным образом как можно больше приблизился к ситуации отсутствия всяких новых жертв. |
| The study will also identify promising indigenous grass-roots organizations with which to develop pilot participatory learning processes in selected countries. | Исследование также позволит выявить те низовые организации коренных народов, с помощью которых можно будет наладить на основе принципов участия экспериментальное обучение в отдельных странах. |
| The campaign aspired to demonstrate that, with political and individual will, it is possible to fight corruption. | Эта кампания призвана продемонстрировать, что с коррупцией можно бороться при условии наличия политической воли и собственного желания. |
| All those challenges will need to be addressed, and can be overcome by political commitment and a pragmatic approach to implementing basic social protection. | Все эти задачи нужно решать, и их можно решить при наличии политической приверженности и на основе прагматического подхода к вопросу об обеспечении основной социальной защиты. |
| The authorization to exercise the powers will designate an area in which the powers can be exercised. | В разрешении на осуществление таких полномочий указывается район, в котором эти полномочия можно осуществлять. |
| It will be posted on the Federal Ministry of Justice's website (). | С ним можно будет ознакомиться на сайте федерального министерства юстиции (). |
| The reports will be made available through the Partnership Secretariat's web-site. | С докладами можно будет ознакомиться на веб-сайте секретариата Партнерства. |
| With these maps it will be possible to work out strategies for the next sugar cane cultivation campaigns. | Благодаря этим картам можно будет выработать стратегию для будущих кампаний по выращиванию сахарного тростника. |
| Also, financial statement matters will only be validated when the biennial financial statements are next presented. | Кроме того, информацию по вопросам, касающимся финансовых ведомостей, можно будет подтвердить только тогда, когда будут представлены финансовые ведомости за следующий двухгодичный период. |
| We are convinced that only through joint efforts by States working in close cooperation with international organizations will we be able to successfully face those threats. | Мы убеждены: только совместными усилиями государств, при тесном взаимодействии с международными структурами можно успешно противостоять этим угрозам. |
| Some will call it solidarity or moral awareness. | Это можно назвать солидарностью или моральной бдительностью. |
| It is nonetheless possible that electric vehicles powered by lithium batteries will have to be transported. | Тем не менее можно предположить необходимость перевозки электрических транспортных средств, работающих на литиевых батареях. |
| Thematic evaluations will be closely aligned with the strategic plan so as to inform decision-making in a timely manner. | Тематические оценки будут осуществляться в тесной увязке со стратегическим планом, чтобы можно было своевременно использовать полученную информацию для принятия директивных решений. |
| Both the case studies and the handbook will be important advocacy tools for securing formal private-sector commitment to inclusive finance. | И тематические исследования, и руководство станут важными пропагандистскими средствами, с помощью которых можно будет заручиться официальными обязательствами частного сектора в отношении развития общедоступных финансовых структур. |
| Landfill controls can be implemented to limit mercury release and will also benefit management of many other hazardous wastes. | Для ограничения высвобождения ртути можно осуществлять за ними контроль, который будет полезен и при обращении со многими другими опасными отходами. |
| It may be assumed that at least another 10% of mercury consumption will be recovered by 2015. | Можно предположить, что к 2015 году будет обеспечено извлечение ещё как минимум 10% от объема потребления ртути. |
| Without such political will, little can be done to produce the humanitarian assistance that our peoples need. | В отсутствие же такой политической воли мало что можно сделать для оказания гуманитарной помощи в том объеме, в каком в ней нуждаются наши народы. |
| There it will be possible to test instruments and to land elements or training operation teams. | Там можно будет испытывать приборы и осуществлять посадку орбитальных элементов или групп по отработке операций. |
| The outcome of a comprehensive monitoring and verification exercise will determine further progress in redeployment. | По итогам работы всеобъемлющей системы наблюдения и контроля можно будет оценить дальнейший прогресс в передислокации сил. |
| The Advisory Committee expects that the revised framework for accountability will be submitted to the General Assembly at the earliest opportunity. | Консультативный комитет надеется, что пересмотренные рамки подотчетности будут представлены Генеральной Ассамблее как можно скорее. |