Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Will - Можно"

Примеры: Will - Можно
My Special Representative will work to ensure as smooth and integrated a transition as possible from humanitarian and emergency rehabilitation work to economic recovery and reconstruction. Мой Специальный представитель будет работать над обеспечением как можно более плавного и комплексного перехода от гуманитарной помощи и чрезвычайной помощи в восстановлении к подъему экономики и реконструкции.
It may be assumed that, once it has been dispatched, all violence will come to an end. Можно предположить, что после их размещения все насилие будет сведено на нет.
After gaining more experience with this approach, it might be expected that operations on more railway sections will be offered for tender. Вероятно, можно рассчитывать на то, что после приобретения дополнительного опыта в этой области будут проведены торги на получение права обслуживания других участков железных дорог.
The Division will focus on making the collection comprehensive through the inclusion of recently issued documents in the system and on improving its organization through a wider use of hyperlinks. Отдел сосредоточит свои усилия на обеспечении того, чтобы эта коллекция была как можно более полной, путем включения в систему недавно изданных документов и усовершенствования методов работы с ними на основе расширения использования гиперссылок.
That virtual library will hold key documents in peacekeeping and provide a resource for experience, guidance and best practices in the planning, conduct and management of peacekeeping missions. В виртуальной библиотеке будут храниться ключевые документы по вопросам миротворческой деятельности и через нее можно будет получить доступ к информации об опыте, руководящих принципах и передовой практике в вопросах планирования и осуществления операций по поддержанию мира и управления ими.
Many of the Panel's proposals will be fully realizable only if civil society everywhere is given the chance to flourish and is respected by domestic Governments as interlocutors and partners. Многие предложения Группы можно будет реализовать в полном объеме только в том случае, если организации гражданского общества получат возможность беспрепятственно развиваться в полную силу, а правительства соответствующих стран будут уважать их в качестве своих собеседников и партнеров.
We hope that these amounts will soon be able to be used in a balanced way for disarmament, compensation and also development purposes. Мы надеемся на то, что эти средства можно будет уже в ближайшем будущем сбалансировано использовать в целях разоружения, выплаты компенсаций и развития.
We hope that it will be possible to initiate these advance meetings as from the sixty-third session of the Committee to be held in August 2003. Надеемся, то эти предварительные совещания можно будет начать уже с шестьдесят третьей сессии Комитета, которая должна состояться в августе 2003 года.
Only with a systematic programme of healing and reintegration into society will the cycle of violence be broken. Разорвать порочный круг насилия можно лишь при помощи систематизированной программы физической и психологической реабилитации и социальной реинтеграции.
The other party shall be notified using methods that ensure the information will reach it in the shortest possible time while respecting the confidential nature of the issue. Другая сторона должна быть уведомлена с использованием методов, обеспечивающих как можно более оперативное получение ею соответствующей информации при соблюдении конфиденциального характера этого вопроса.
All projects and relevant information will be available on the Internet at: Со всеми проектами и соответствующей информацией можно ознакомиться в Интернете по следующему адресу:
That is surprising, and we hope that the situation will be redressed as a matter of urgency. Это, естественно, вызывает удивление, и мы надеемся, что такое положение можно срочно исправить.
Only thus will it be possible to ensure the normal operation of State institutions and bodies at all levels and establish an effective legislative base and a unified economic area. Только так можно добиться налаживания нормального функционирования государственных структур и органов власти всех уровней, создания действенной законодательной базы и единого экономического пространства.
At this stage, the beneficiaries will hopefully have reached a level of sustainability that allows them to continue independently, without external support. На этом этапе, как можно надеться, бенефициары достигают уровня устойчивости, позволяющего им самостоятельно, без внешней поддержки, продолжать работу.
In addition to the core, individual countries will almost certainly have more data - some of which may well be common across several countries. Можно почти наверняка ожидать, что наряду с основными показателями отдельные страны будут располагать более широкими данными, в ряде случаев общими сразу для нескольких государств.
Once we get down to negotiating an FMCT, the discussions of last week will provide a solid factual base to build on. Когда мы приступим к переговорам по ДЗПРМ, солидную фактологическую базу, на которую можно будет опереться, нам обеспечат дискуссии, прошедшие на прошлой неделе.
We continue to believe that the best outcome will be one that is reached through a negotiated and mutually acceptable settlement. Мы по-прежнему считаем, что оптимальных результатов можно будет добиться в рамках согласованного за столом переговоров и взаимоприемлемого урегулирования.
It is hoped that that person will receive adequate support to influence policy decisions at the highest level and to support field missions. Можно надеяться на то, что этот человек получит надлежащую поддержку, чтобы влиять на принятие стратегических решений на высшем уровне и оказывать содействие миссиям на местах.
The certainty that such a society's own laws will be restored could contribute to restoring the dignity and honour of that community. Можно с уверенностью сказать, что собственная система правосудия в таком обществе будет восстановлена, что будет способствовать возрождению достоинства и чести этого общества.
This concern can be addressed in the law by including obligations to observe confidentiality that will apply to the debtor, creditors, the insolvency representative and other interested parties. Эту обеспокоенность можно устранить, включив в законодательство обязательства о соблюдении конфиденциальности, которые будут возлагаться на должника, кредиторов, управляющего в деле о несостоятельности и другие заинтересованные стороны.
We hope that the Bougainville Constitutional Commission will soon complete its work, in order that the Constituent Assembly may soon be convened. Мы надеемся, что конституционная комиссия Бугенвиля вскоре завершит свою работу, чтобы вскоре можно было созвать конституционное собрание.
Although it is being interrupted today, we know that it will have to be resumed as soon as possible. Хотя сегодня он заблокирован, мы знаем, что нам следует вернуться к нему как можно скорее.
However, it is only in the longer term that this current admission policy will be reflected in appointments to leading positions. Вместе с тем, только с течением времени можно будет сказать, насколько эффективно нынешняя кадровая политика отразится на общем количестве назначений женщин на руководящие должности.
SWD will commission research on spouse battering and child abuse in order to gain in-depth understanding of the problems in Hong Kong and identify the elements contributing to effective prevention and intervention. ДСО планирует профинансировать исследование по проблеме супружеского рукоприкладства и жестокого обращения с детьми, с тем чтобы иметь полное представление об этих проблемах в контексте Гонконга и выявить факторы, которые можно использовать для более действенной профилактики такого насилия и борьбы с ним.
We are considering how best to balance competing considerations and will announce a decision as soon as possible. Мы думаем над тем, как можно лучше всего увязать противоречивые замечания, и постараемся как можно скорее объявить о принятом решении.