Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Will - Можно"

Примеры: Will - Можно
At the same time, it is clear that only the concerted and coordinated efforts of the international community will be able to successfully address the problem of HIV/AIDS. В то же время совершенно ясно, что проблему ВИЧ/СПИДа можно успешно решать только согласованными и скоординированными усилиями международного сообщества.
Effective HRD will be greatly enhanced by the existence, at local or regional level, of high-quality HRD institutions for trade-related services, covering training, advisory, analytical and research functions. Эффективность РЛР можно значительно повысить благодаря созданию на местном или региональном уровне высококачественных учреждений по вопросам РЛР для секторов услуг, обеспечивающих поддержку торговли, которые выполняли бы функции в области подготовки кадров, консультационных услуг, аналитической работы и научных исследований.
Only if those assurances speedily become reality will there be room for assessments that the extremists who caused the violence did not win. Только в том случае, если такие заверения оперативно станут реальностью, можно будет сделать вывод, что экстремисты, которые спровоцировали насилие, не достигли поставленной цели.
As soon as Gotovina is in The Hague, it will be possible to say that Croatia is indeed cooperating fully with the Tribunal. Только после того, как Готовина предстанет перед Гаагским трибуналом, можно будет сказать, что Хорватия в полной мере сотрудничает с МТБЮ.
This cone shall be positioned as high as possible and where it will be most obvious. The competent authorities may waive this provision for isolated waterways. Этот конус должен быть расположен как можно выше и в таком месте, где он лучше всего виден Компетентные органы могут не требовать соблюдения этого положения на изолированных водных путях.
The management of public finances will require a minimum level of international technical support in the period following independence, in order to build upon the progress that has already been achieved. В период после обретения независимости управление государственными финансами будет требовать минимального уровня международной технической поддержки, с тем чтобы можно было развивать уже достигнутый прогресс.
This effort is crucial before transition can be successfully achieved, but will also be required well after independence. Эти усилия очень важны для того, чтобы переход можно было назвать успешным, но они потребуются и спустя какое-то время после установления независимости.
My country will do its utmost within the institutions of the European Union to ensure that the Union can support the African Union as effectively as possible. Моя страна будет делать все возможное в институтах Европейского союза для того, чтобы Союз смог поддержать Африканский союз как можно эффективнее.
IMIS will also require ongoing maintenance in order to be kept current relative to changes in the Organization's rules and regulations and new technological developments. ИМИС потребует также технического обслуживания на постоянной основе, с тем чтобы ее можно было адаптировать к изменениям в правилах и положениях Организации, а также к технологическим нововведениям.
Only the widest possible participation in the proposed scheme will achieve the result we all seek: a reduction of conflict and human suffering. Лишь на основе обеспечения как можно более широкого участия в предлагаемой системе будут достигнуты результаты, к которым мы все стремимся: сокращение числа конфликтов и прекращение людских страданий.
It is earnestly hoped that the flow of resources from donors will increase significantly in April to allow these crucial programmes to be implemented. Хотелось бы искренне надеяться, что поток ресурсов, предоставляемых донорами, в апреле существенно расширится, благодаря чему можно было бы выполнить эти жизненно важные программы.
One way to do this is to state that the supplier will conform to a code of practice. Этого, в частности, можно добиться, если поставщик сам согласится придерживаться соответствующего кодекса поведения.
The diversity and complexity of core Customs procedures in various countries will be eliminated since no reservations can be entered against the provisions of this annex. Поскольку никакие оговорки к положениям, изложенным в этом приложении, не допускаются, можно будет устранить разноплановый и сложный характер важнейших таможенных процедур в различных странах.
We hope that women will also play a greater role in peacekeeping operations, in order better to assist women who have been affected by war and conflicts. Надеемся, что женщины будут играть также более активную роль и в операциях по поддержанию мира с тем, чтобы можно было обеспечить лучшую защиту женщин, подвергнутых ужасам войн и конфликтов.
The Prosecutor hopes that certain court hearings will be held in Rwanda, so that justice may be rendered as close as possible to those concerned. Обвинитель выражает надежду на то, что некоторые судебные заседания будут проводиться в Руанде, чтобы отправление правосудия осуществлялось как можно ближе к тем, кого это касается.
It is therefore safe to say that, within the next couple of years, the remaining problems related to image quality will be solved. Поэтому с уверенностью можно утверждать, что в предстоящие два - три года оставшиеся проблемы с качеством изображения будут решены.
It is hoped that a draft of the manual will be available for discussion at the Workshop on Strategies and Best Practices for Crime Prevention at the Eleventh Congress. Можно надеяться, что проект такого руководства будет представлен для обсуждения на семинаре-практикуме по стратегиям и оптимальным видам практики в области предупреждения преступности в ходе одиннадцатого Конгресса.
It is hoped to be able to identify a Main Food Shopper and that this will be a satisfactory proxy for the MDK. Можно надеяться, что удастся идентифицировать главного покупателя продовольствия - удовлетворительного аналога главного ответственного за дневник.
In practice, that situation of equality does not always prevail, for reasons already referred to and other reasons that will be seen in due course. Тем не менее в настоящее время можно с уверенностью утверждать, что в Того начался процесс содействия развитию и прогрессу женщин.
Ballot papers on which more than 14 names are marked will be considered invalid. Голосовать можно лишь за тех кандидатов, чьи фамилии указаны в избирательных бюллетенях.
Of course, results in this important matter of banning biological and toxin weapons will be achieved only by uniting our efforts. Безусловно, определенных результатов в решении столь важных вопросов в области запрещения биологического и токсинного оружия можно достичь только совместными усилиями.
A distinction will be drawn between the general causes pertaining to society as a whole, and the more specific causes for particular categories. Можно выделить общие причины, затрагивающие все общество, и причины, которые являются более характерными для некоторых категорий.
The report and the field reference manual are not substitutes for the detailed information that will be found in national training material and manufacturers manuals. Доклад и полевой справочник не могут заменить собой ту детальную информацию, которую можно будет найти в национальных учебных материалах и в руководствах изготовителей.
Among other infrastructure projects completed, our national highway system - stretching 6,000 kilometres - will lead to increased trade with our neighbours. Среди других завершенных проектов в области создания инфраструктуры можно назвать национальную систему шоссейных дорог - протяженностью в 6000 километров, - что приведет к более интенсивной торговле с нашими соседями.
Some of the issues which coherent management could make more relevant and visible will be identified below. Ниже будут показаны некоторые из проблем, которые можно актуализировать и представить более выпукло с помощью слаженной системы организации решения проблем.