| Entire ticket: by Euro 2012 one will be able to purchase in Ukraine a ticket for any interurban transport. | Внедряется единый билет: к Евро-2012 на Украине можно будет приобрести билет на любой вид транспорта междугороднего сообщения. |
| First is to forget night train travelling in six years: any location in Ukraine will be reached during a day. | «Первое - это в течение шести лет полностью уйти от ночных поездов: в пределах Украины в любую точку можно будет добраться днем. |
| As there are no odd cycles in G in that case, blossoms will never be found and one can simply remove lines B20 - B24 of the algorithm. | Поскольку в этом случае нет нечётных циклов G, цветки никогда не будут найдены и можно просто удалить строки B20 - B24 алгоритма. |
| When creating a new record you may want to checkmark a group of devices for which the same records will be made. | При создании новой записи можно отметить сразу группу устройств, для которых будут созданы идентичные записи. |
| Hold them off as long as you can, and one way or another, justice will be served. | Задержите их как можно дольше, так или иначе, правосудие восторжествует. |
| Can you imagine what this facility will look like after 200 years? | Можно представить, как это все будет выглядеть через 200 лет |
| This will open a dialog which offers several configuration profiles. You can use these as starting points for your own configuration. | Открыть диалог в котором предлагаются несколько профилей настройки. Их можно использовать как начальную точку для вашей настройки. |
| The rooms cost less; there are shorter queues for the museums; and the city will be more enjoyable. | Номера стоят дешевле, можно меньше времени стоять в очереди на входе в музеи, и город более привлекателен. |
| Provided all four of them are put into operation the capacity will be 860 MW so the volume of export can be increased up to 210 MW. | При загрузке всех четырех энергоблоков и выходе станции на мощность 860 мвт объемы экспорта можно довести до 210 МВт. |
| Do To use all the opportunities it will give you. | Постарайтесь из нее выжать все, что только можно. |
| So you were saying, the facade will be completely preserved? | Так ты говоришь, что фасад можно оставить? |
| The youth of today will do anything | Знаете, от молодёжи можно всего ожидать. |
| My car will be out of the shop in a couple of days. | Мою машинку можно будет забрать из сервиса через несколько дней |
| Ask them when a Burt Munro's box containing the motorcycle... will be ready for pick up. | Спроси их, когда можно забрать груз Барта Монро... там мотоцикл. |
| But I have begun to wonder whether it will really be possible to achieve peace on this basis. | Однако у меня начали появляться сомнения в том, действительно ли можно добиться мира на подобных основаниях. |
| And I, too, once you can will swear? | А мне тоже когда-то можно будет ругаться? |
| Whoever's left alive at the end will pretty much have sewn up the nomination. | Любого, кто останется в живых, можно будет подозревать. |
| A woman will never do in eight seconds what she'll gladly do eight days later. | Женщина никогда не станет делать за 8 секунд то, что можно сделать за 8 дней. |
| Can I have tomorrow just will not go to school? | Можно я завтра только в школу не пойду? |
| Tomorrow night, the lights will appear. | Можно книжку взять еще раз прочитать о чем еще я могу мечтать? |
| The doctor will examine your wife again at 7 and tell you if you can see her. | В 7 часов доктор осмотрит вашу жену и скажет,... можно ли сегодня её навестить. |
| It will not be valid in any court | Это можно доказать в любом суде. |
| We use religious organizations to make it look like a will take about two months. | Можно оформить все это, как добровольное пожертвование, Дело и так займет пару месяцев. |
| When you offer a product, say crossing Thailand on foot, the insurance companies will cover you because you can provide enough security guarantees... | Если предлагаешь тур, например, путешествие по Таиланду на своих двоих, страховые компании тебя выпишут полис, поскольку в этом случае можно гарантировать приемлемый уровень безопасности... |
| The calculation assumes that over 100 years, politicians everywhere in the world will consistently enact the most efficient, effective laws imaginable to reduce carbon emissions. | Этот подсчет предполагает, что более 100 лет политики повсюду в мире будут соответственно вводить самые действенные, эффективные законы, которые только можно представить, чтобы снизить выбросы углекислого газа. |