| The 12-day technical rollover will allow more time for consultations among Council members so that a compromise could be worked out. | Техническое решение о продлении на двенадцать дней позволит выделить больше времени на консультации между членами Совета, с тем чтобы можно было достичь компромисса. |
| The signatories to these agreements understand that the burden will become lighter only when shared. | Те, кто подписал эти соглашения, понимают, что бремя намного облегчится лишь тогда, когда его можно будет разделить. |
| Going forward, there will be an enormous crisis in Southern Africa related to governance and related to HIV/AIDS. | Заглядывая в будущее, можно сказать, что на юге Африки будет иметь место широкомасштабный кризис в связи с управлением и ВИЧ/СПИД. |
| The sentence "The Special Rapporteur will keep the matter under review" could be added in the "Further action" column. | В колонку "Дальнейшие действия" можно было бы добавить предложение "Специальный докладчик будет держать данный вопрос под контролем". |
| A Committee may be called upon, which will be able to examine cases of non-compliance or compliance difficulties which are submitted to it. | Можно было бы апеллировать к комитету, который будет в состоянии изучать представляемые ему случаи несоблюдения или трудностей с соблюдением. |
| These data will be able to elucidate sector, country and region-specific information. | С их помощью можно будет уточнять информацию, касающуюся конкретных секторов, стран и регионов. |
| It is hoped that the round table will bring together both old and new partners of Guinea-Bissau. | Можно надеяться, что проведение совещания за круглым столом позволит свести вместе старых и новых партнеров Гвинеи-Бисау. |
| The sooner the President is appointed, the better it will be, because the institutions of provisional self-government have to start operating soon. | Чем скорее будет назначен президент, тем лучше, поскольку институты временного самоуправления должны начать функционировать как можно быстрее. |
| We pray that their travails will be over soon. | Мы молимся, чтобы их страдания прекратились как можно скорее. |
| The news that you, Mr. President, will soon be moving to Geneva can be received with mixed feelings. | Известие о Вашем, г-н Председатель, переезде в Женеву можно воспринимать со смешанными чувствами. |
| The results of this project will be disseminated during their annual meeting. | С итогами этого проекта можно будет ознакомиться в ходе их годового совещания. |
| A report of the programme, including details of fellows' individual projects, will be available in May 2004. | С докладом по итогам этой программы, включая подробную информацию об индивидуальных проектах стажеров, можно будет ознакомиться в мае 2004 года. |
| Given the recent monsoons and heaviest flooding in decades, 2004 will be even more critical for rice prices and harvests. | С учетом недавних муссонов и самых сильных за десятилетия наводнений в 2004 году можно ожидать еще большего ухудшения положения с точки зрения цен на рис и объемов собранного урожая. |
| In addition to normal distribution, official documents for the session will be made available on the UNCCD website: < >. | С официальными документами сессии, в дополнение к обычным каналам распространения, можно ознакомиться на веб-сайте КБОООН по адресу < >. |
| Real progress in the implementation of The Strategy and of the Convention will be measurable only by linking performance to impact. | Реальный прогресс в осуществлении Стратегии и Конвенции можно измерить лишь путем увязки результативности осуществления и воздействия. |
| The special courtesy tickets will be available for collection one day prior to the address of the head of delegation. | Специальные пригласительные билеты можно получить за день до выступления главы делегации. |
| However, only an encompassing and cross-sectoral approach will ensure that the concerns of the vulnerable are effectively addressed. | Однако только на основе всеобъемлющего и многосекторального подхода можно будет гарантировать эффективное решение проблем уязвимых групп населения. |
| This guidance is being developed and will be available on the website of the Convention (). | Руководство находится в процессе доработки, и его можно будет найти на веб-сайте Конвенции (). |
| The measure will identify how many people live in households that fall below a defined standard of living. | С помощью такого измерения можно будет определять количественный состав домашних хозяйств, находящихся ниже установленного жизненного уровня. |
| Once the corporate strategy has been set, an operating model will be created. | После того как будет принята корпоративная стратегия, можно будет разработать модель оперативной деятельности, которая должна дать ответ на следующие вопросы. |
| Zero emissions will not be achieved overnight, but a realistic pathway can be identified leading to substantial and sustained emissions reductions. | Эта задача не может быть решена в короткие сроки, однако можно наметить реалистичный путь достижения цели значительного и устойчивого сокращения выбросов. |
| Estimates of the probable accuracy that would be expected for prediction of the grade and abundance variables will also be established. | Кроме того, будет произведена оценка вероятной точности, которую можно ожидать при прогнозировании переменных факторов, определяющих сортность и плотность залегания. |
| Only through a cooperative relationship between the Democratic Republic of the Congo and its neighbours will there be a sustainable peace in Central Africa. | Прочного мира в Центральной Африке можно будет добиться лишь на основе сотрудничества между Демократической Республикой Конго и ее соседями. |
| Gradually the process of data collection has begun though it will be another decade before adequate information can be collated. | Постепенно начинается процесс сбора данных, хотя потребуется, по крайней мере, еще одно десятилетие, прежде чем соответствующую информацию можно будет сопоставить. |
| These will be ready for collection in Bangkok on arrival in the registration area. | Готовые пропуска можно будет получить в Бангкоке по прибытии в бюро регистрации. |