Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Will - Можно"

Примеры: Will - Можно
It will become evident from this experience whether the EU approach could be a model for countries in SADC. По результатам этих усилий можно будет судить о том, может ли подход, принятый в ЕС, служить моделью для стран САДК.
This is debatable, of course, but none of this will happen without sacrifices, above all on the part of the rich and powerful countries. Разумеется, об этом можно поспорить, но никакие перемены не будут осуществлены без жертв, особенно со стороны богатых и могущественных стран.
A workshop report is currently being prepared and will be available as an issue of Conference News in both printed and electronic form. В настоящее время готовится отчет об этом семинаре, с которым можно будет ознакомиться в одном из выпусков издания «Conference News» в печатной и электронной форме.
In June 2005, the Deputy Prime Minister of the Transitional Federal Government of Somalia reiterated that Somalia will accede to the Convention as soon as possible. В июне 2005 года заместитель премьер-министра Переходного федерального правительства Сомали подтвердил, что Сомали как можно скорее присоединится к Конвенции.
One could therefore argue that the willingness of States parties to provide funding for the verification of an FMT will be a real test of its practical effect. И поэтому можно сказать, что реальным тестом его практического эффекта станет готовность государств-участников выделять финансирование для проверки по ДРМ.
I am hopeful that all the nuclear weapons in the entire world will be similarly stored in locked glass cases at the earliest possible date. И я надеюсь, что как можно скорее наступит время, когда на замкнутых застекленных стеллажах будет точно так же храниться и все ядерное оружие всего мира.
However, the Government is committed to do its utmost so that the whole community and territory will be reached as soon as possible. Вместе с тем правительство преисполнено решимости сделать все возможное, чтобы как можно скорее обеспечить полный охват всего населения и всей территории страны.
In addition, it will in future be possible for biometric characteristics to be included in a person's passport, also in a coded form. Кроме того, в будущем можно будет включать в паспорт также в закодированном виде биометрические характеристики личности.
It will also be important for the parties to reach - as soon as possible - a common understanding on their obligations under the Agreement. Кроме того, исключительно важно, чтобы стороны как можно скорее достигли общего понимания в отношении своих обязательств, вытекающих из Соглашения.
Also the coverage of sub-populations will be reliable because when data are missing in one source, another source can be used. Это позволит также улучшить охват подгрупп населения, так как при отсутствии данных в одном источнике можно будет использовать другой.
National policies in the region are favouring increased use of coal and hence increased environmental pollution will follow unless current practices and technologies are improved. Осуществляемая странами региона на национальном уровне политика поощряет все более широкое использование угля, в связи с чем дальнейшему росту загрязнения окружающей среды можно поставить заслон только путем совершенствования используемых в настоящее время практических методов и технологий.
In that connection, UNIDO is now building and putting into operation a staff skills' database that will include information on language skills. В связи с этим можно отметить, что ЮНИДО занялась созданием и введением в строй базы данных о подготовке сотрудников, включающей раздел, отражающий уровень языковой подготовки.
All those problems could be solved if governments showed genuine political will and became more active in implementing the Programme of Action for the Second International Decade. Все эти проблемы можно решить, если правительства проявят подлинную политическую волю и будут более активно выполнять Программу действий на второе Международное десятилетие.
The adoption of the resolution would send a clear message that the political will could be mustered to advance a global anti-racism, anti-discrimination agenda. Принятие этой резолюции послужит ясным сигналом, что можно мобилизовать политическую волю для достижения в глобальном масштабе цели борьбы с расизмом и дискриминацией.
And while much could be achieved with political will, there was also a need for considerable investment of resources. И хотя при помощи политической воли можно достичь очень многого, требуется, кроме того, вложение немалых средств.
Prevention of domestic violence as well as efficient operation of the victim protection mechanisms will be made possible following the adoption of both drafts by the Parliament. После принятия обоих законопроектов парламентом можно будет обеспечить предотвращение насилия в семье, равно как и эффективное функционирование механизмов по защите пострадавших.
The Chairman: I can assure members that the Secretariat will do its best to make the Chair's draft summary of our two meetings as balanced as possible. Председатель (говорит по-английски): Я могу заверить присутствующих, что Секретариат сделает все, что в его силах, чтобы подготовить как можно более сбалансированный проект резюме Председателя нашей работы на двух заседаниях.
I also hope that delegations will use the time available until the next session to carefully consider the issues discussed so that work can be promptly resumed in 2007. Надеюсь также, что делегации используют имеющееся в их распоряжении до следующей сессии время для тщательного обдумывания обсуждаемых вопросов, с тем чтобы в 2007 году можно было быстро возобновить нашу работу.
Detailed plans for expenditure in this area are been finalised but some of the projects will help asylum seekers who have been given refugee status or leave to remain. В настоящее время завершается работа по подготовке подробных планов расходования средств в этой области, но уже можно сказать, что некоторые проекты будут направлены на оказание помощи просителям убежища, которым предоставлен статус беженца или которым разрешено остаться в стране.
We find it unreasonable to declare the communication inadmissible although there is a clear expectation that the authors will in the near future request revitalization of their case. Мы считаем неразумным объявлять данное сообщение неприемлемым, когда можно вполне обоснованно предположить, что в ближайшем будущем авторы попросят пересмотреть их дело.
These instruments can be made to work for the cause of peace, but it will require the concerted effort of every Member State. Эти средства можно использовать для служения делу мира, однако для этого потребуются согласованные усилия всех государств-членов.
The hope is that this will produce a simpler single scale of protection levels and make it easier to communicate with the public about radiation risks. Можно надеяться, что в результате появится упрощенная единая шкала защитных уровней и можно будет легче поддерживать диалог с общественностью по вопросам радиационных рисков.
This will require the Security Council to strive to respect as scrupulously as possible the mandate it has received from the Charter. Это потребует от Совета Безопасности стремиться к тому, чтобы как можно более точно выполнять мандат, возложенный на него Уставом.
Such assistance also helps States to strengthen their political will to fulfil their treaty obligations, hopefully contributing to a wider participation in treaties deposited with the Secretary-General. Такая помощь также содействует укреплению политической воли государств по выполнению их договорных обязательств, что, можно надеяться, будет способствовать более широкому участию в договорах, сдаваемых на хранение Генеральному секретарю.
The only certainty today is that uncertainty will prevail in the future so long as there is armed action because of this conflict. Сегодня с определенностью можно сказать лишь то, что неопределенность в будущем будет сохраняться до тех пор, пока из-за этого конфликта будут продолжаться военные действия.