Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Will - Можно"

Примеры: Will - Можно
These issues must be credibly settled before the Commission's mandate will have been discharged. Эти вопросы должны быть надежно урегулированы, прежде чем можно будет утверждать, что мандат Комиссии выполнен.
The results of these consultations at the national level will be communicated, as soon as possible, to the Secretary-General of the United Nations. Результаты этих консультаций на национальном уровне будут как можно быстрее сообщены Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
GSETT-3 will also demonstrate, in selected regions, the improvements in location accuracy that can be obtained using calibration events. ТЭГНЭ-З также, применительно к избранным регионам, покажет, как можно повысить точность местоопределения за счет использования калибровочных явлений.
Algeria hopes that an effective comprehensive test-ban treaty will be concluded as soon as possible. Алжиру хотелось бы, чтобы как можно скорее был заключен эффективный договор о полном запрещении испытаний.
Privatization can be expected to accelerate and restrictions on foreign investment will be eased in most of the region. В большинстве стран региона можно ожидать активизации процесса приватизации и ослабления ограничений на иностранные инвестиции.
A few cases will be mentioned as examples. В качестве примера можно упомянуть о нескольких случаях.
Only then will it be possible to shift full responsibility onto the Lebanese or the Syrian Government. Только тогда можно перекладывать ответственность на ливанское или сирийское правительство.
By this date it will be possible to complete preparatory work and establish the management process for the evaluation. К этому времени можно будет завершить подготовительную работу и разработать процесс управления с целью проведения оценки.
The Special Rapporteur will comment on them in his conclusions. Комментарии Специального докладчика можно найти в его выводах.
UNMIH will also be provided with resources as close as possible to those of the multinational force. В распоряжение МООНГ будут также предоставлены ресурсы, как можно более схожие с ресурсами многонациональных сил.
The Jamahiriya hopes that the Security Council will call upon the Secretary-General to send such a delegation as soon as possible. Джамахирия выражает надежду на то, что Совет Безопасности призовет Генерального секретаря направить такую делегацию как можно скорее.
That the future relations of the two parties in this matter will be defined as soon as possible. Будущие отношения двух сторон в этом вопросе будут определены как можно раньше.
The commission will also have to inform the political partners definitively whether the crimes committed can be characterized as genocide or not. Она должна будет также уведомить политических партнеров, можно ли считать совершенные преступления актами геноцида.
It is our sincere hope that these concerted efforts will produce positive results as soon as possible. Мы искренне надеемся на то, что эти согласованные усилия как можно скорее дадут положительные результаты.
The Organization will continue its effort to produce all reports in as timely and efficient a manner as possible. Организация будет и впредь прилагать усилия к тому, чтобы выпускать все доклады как можно своевременнее и эффективнее.
It may be expected that the discussion under this item will help to fill this lacuna. Можно надеяться, что обсуждения по этому пункту помогут восполнить существующие пробелы в работе.
Tickets will also be available at major hotels and at the Conference Centre. Билеты также можно приобрести в крупных гостиницах и в Конференционном центре.
It can already be said that this is a serious crime, the motives for which will soon be discovered. Уже сейчас можно сказать, что речь идет о серьезном преступлении, мотивы которого скоро будут выяснены .
Nevertheless, omissions continue to be discovered, but it is anticipated that these will be corrected during the current phase of monitoring. Тем не менее по-прежнему вскрываются пробелы, которые, однако, можно будет устранить на нынешней стадии наблюдения.
It is hoped that steps will be taken by the Economic and Social Council in 1995 to move this process forward. Можно надеяться, что Экономический и Социальный Совет в 1995 году примет меры для продвижения этого процесса.
Disability organizations will consider how the Rules can be used in various contexts. Организации инвалидов займутся рассмотрением вопроса о том, как Правила можно использовать в различных контекстах.
It will certainly utilize this opportunity to bring in as many voters for itself as it can. Он, безусловно, использует эту возможность для того, чтобы обеспечить себе как можно большее число избирателей.
Sustained public and governmental support will be needed for its early entry into force and for its universality. Потребуется постоянная поддержка со стороны общественности и правительств, с тем чтобы как можно скорее Конвенция вступила в силу и стала универсальной.
National and regional initiatives in organizing periodic workshops/seminars for this purpose will be a welcome step in that direction. Национальные и региональные инициативы, связанные с организацией регулярных симпозиумов/семинаров в целях содействия достижению этой цели, являются таким шагом в этом направлении, который можно только приветствовать.
It is often difficult to mobilize and deploy resources quickly in a manner which will prevent avoidable deaths. Часто бывает трудно мобилизовать и быстро распределить ресурсы таким образом, чтобы предотвратить гибель людей, которую можно избежать.