Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Will - Можно"

Примеры: Will - Можно
Wide distribution of the manuals, independent of training activities offered by the Centre, will also be possible, as the manuals themselves will include instruction on pedagogical techniques and the organization of effective courses. Можно будет также широко распространять справочники независимо от мероприятий в области профессиональной подготовки, организуемых Центром, поскольку эти справочники сами по себе будут включать материалы о методах преподавания и организации эффективных курсов.
In the same spirit, the Government of Togo hopes that the good will shown by the two parties during the visit of the Secretary-General's good-offices mission will continue to prevail, so that the desired goal may be achieved as soon as possible. В этом же духе правительство Того надеется, что добрая воля, которую продемонстрировали обе стороны во время визита миссии по установлению фактов Генерального секретаря, будет преобладать и дальше, чтобы можно было как можно скорее достичь желанной цели.
The current situation suggests that preparatory programming work will result in increased programme activities, which will be reported to the Commission at its forty-fourth session, within the context of the revised programme budget for the biennium 2000-2001. С учетом современной ситуации можно ожидать, что подготовительная работа по разработке программ приведет к расширению мероприятий по программам, о которых Комиссии будет представлена информация на ее сорок четвертой сессии в контексте пересмотренного бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов.
The software adaptation will be finalized early in the year 2000, and it is hoped that all parts of UNDCP will be on line and working with the new financial management system by the end of that year. В начале 2000 года будет завершена доработка программного обеспечения, и можно рассчитывать, что все подразделения ЮНДКП будут работать в интерактивном режиме и использовать новую систему финансового управления к концу 2000 года.
During the second phase, those officers will be tested, background checks will be conducted and relevant data assessed to determine whether they may be authorized to continue to exercise police powers. В ходе второго этапа эти полицейские пройдут тестирование, будет проведена проверка их анкетных данных и на основе анализа полученных результатов будет определено, можно ли их оставить на полицейской службе.
Although the UNOPS demining programme will be the largest in the three governorates, in the short term, the sheer scale of the problem means that the reduction of casualties will be achieved through greater awareness rather than minefield clearance. Хотя в краткосрочной перспективе программа разминирования ЮНОПС будет самой крупной в этих трех мухафазах, сами масштабы этой проблемы дают основания полагать, что сокращения числа пострадавших можно будет добиться скорее за счет более эффективного информирования населения о минной опасности, чем за счет деятельности по разминированию.
Dozens more contracts are awaiting approval from the Sanctions Committee; it is to be hoped that, after the necessary scrutiny, approval will be forthcoming without delay so that the many in need will soon be able to benefit. Десятки других контрактов ожидают одобрения Комитета по санкциям; хотелось бы надеяться, что после прохождения необходимой процедуры согласие будет незамедлительно дано, с тем чтобы нуждающиеся смогли как можно скорее получить помощь.
The UNEP administration states that a preliminary cost-benefit analysis will be completed by 26 October 1998, and a more comprehensive review will be possible by April 1999 for submission to the Governing Council of UNEP. Администрация ЮНЕП заявляет, что предварительный анализ экономической эффективности проекта будет завершен к 26 октября 1998 года и к апрелю 1999 года можно будет провести всеобъемлющий обзор этого проекта в целях представления доклада о его результатах на рассмотрение Совета управляющих ЮНЕП.
The Office will also be participating in the Second Tokyo International Conference on African Development, which will deal with the issue of rationalizing the microcredit concept in Africa and developing a model that could be applied throughout the African region. Управление будет также участвовать в работе второй Токийской международной конференции по развитию в Африке, которая рассмотрит вопрос о совершенствовании концепции микрокредитования в Африке и разработает модель, которую можно будет применять во всех странах Африканского региона.
In this way, the legal frameworks of States members will not act as barriers to trade integration, and, at the same time, such integration will not to take place to the detriment of natural resources and the environment. В результате можно будет избежать ситуаций, в которых правовые акты государств-членов оказываются препятствиями на пути торговой интеграции, и в то же время обеспечить, чтобы подобная интеграция не осуществлялась в ущерб природным ресурсам и окружающей среде.
The prospect of future regional imbalances between food supply and demand suggests that the developed countries will increase production again in order to meet global needs, but this will occur only in response to rising prices on international markets. Учитывая возможность возникновения в будущем дисбаланса между предложением продовольствия и спросом на него, можно предположить, что развитые страны вновь увеличат объем производства продовольствия с целью удовлетворения мировых потребностей, однако это произойдет только в случае повышения цен на международных рынках.
The Office will increase its efforts in identifying areas in which the use of space technology can increase the effectiveness and efficiency of the implementation of priority activities of the Organization and will implement joint projects with specialized agencies within the United Nations, as appropriate. Управление активизирует свои усилия по выявлению областей, в которых с помощью космической техники можно было бы повысить эффективность и действенность работы по выполнению первоочередных задач Организации, и в соответствующих случаях будет участвовать в осуществлении совместных проектов со специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
We are extremely satisfied to see that it has finally entered into force, and we hope that more and more countries will not only become parties to it but will start to implement its articles as soon as possible. Мы выражаем большое удовлетворение в связи с тем, что она наконец вступила в силу, и надеемся, что еще большее число стран станут не только ее участниками, но и как можно скорее претворят в жизнь ее статьи.
The countries for which I speak hope that it will be possible at a later stage to hold meaningful discussions on this important matter, on which we believe it will be possible to find much common ground. Страны, от имени которых я выступаю, надеются, что на более позднем этапе удастся провести содержательные дискуссии по этому важному вопросу, по которому, как мы надеемся, можно будет найти много общих точек соприкосновения.
We believe that this transboundary movement must never be allowed, for the sake of our environmental safety, and we hope that international concern and cooperation will intensify so that the plan will be withdrawn as soon as possible. Мы считаем, что такое трансграничное перемещение допускать никак нельзя ради нашей же собственной экологической безопасности, и мы надеемся, что международное внимание и сотрудничество будут активизированы, с тем чтобы этот план был как можно скорее отменен.
By the time the elections take place in the next few weeks, surely the name of Ambassador Lohia will ring throughout the townships in South Africa, as it will around the United Nations. К тому времени, когда через несколько недель состоятся выборы, можно не сомневаться в том, что имя посла Лохиа будут повторять в поселках Южной Африки, а также в Организации Объединенных Наций.
The Internal Audit Division will re-emphasize this requirement to section chiefs, and will ensure that savings computations are disclosed in the final audit report whenever they can be estimated at the time of reporting. Отдел внутренней ревизии вновь подчеркнет необходимость соблюдения этого требования руководителями секций и будет добиваться того, чтобы суммы сэкономленных средств указывались в окончательном докладе о результатах ревизии всякий раз, когда такие суммы можно спрогнозировать во время подготовки сводок.
Although the project is just being developed, it will be monitored closely as it will offer an effective strategy and significant lessons learned to assess whether the approach taken can be replicated in other parts of the country as well as within other countries in the region. Хотя проект еще только разрабатывается, его реализация будет тщательно контролироваться, поскольку он позволит создать эффективную стратегию и накопить значительный опыт, с тем чтобы решить, можно ли распространить принятый подход на другие районы страны, а также на другие страны региона.
It could be anticipated that in the course of work both similarities and differences will be identified in the circumstances in the different countries and hence a differentiated approach will be needed. Можно предвидеть, что в процессе работы будут выявлены сходства и различия в условиях, существующих в различных странах, в связи с чем потребуется применение дифференцированного подхода.
Each State will set priorities for the effective implementation of the Convention and the protocols thereto and will proceed as appropriate and as expeditiously as possible until all provisions of all of those legal instruments are in full force and operation. Каждое государство установит приоритеты, касающиеся эффективного осуществления Конвенции и протоколов к ней, и будет соответствующим образом и как можно оперативнее действовать, пока все положения этих юридических документов полностью не вступят в силу и не начнут действовать.
The proceedings of the Conference will be printed in the course of the summer and will be available at the web site of the Austrian Ministry of Agriculture, Forestry, Environment and Water Management. Материалы конференции будут изданы летом этого года, и их можно будет найти на ШёЬ-сайте Министерства сельского и лесного хозяйства, охраны окружающей среды и управления водными ресурсами.
It is also our hope that the French-Swiss initiative on tracing and marking will be augmented by other initiatives and that the current session will see the launching of negotiations on an international instrument that would be as comprehensive as possible both in scope and in application. Кроме того, мы надеемся, что франко-швейцарская инициатива по отслеживанию и маркировке стрелкового оружия будет дополнена другими инициативами и что на нынешней сессии начнутся переговоры по международному документу, который был бы как можно более всеобъемлющим по сфере охвата и применения.
National Service Frameworks will set national standards and define service models for a particular service or care group, put in place strategies to support implementation, and establish performance targets against which progress within an agreed time scale will be measured. Общенациональные сети обслуживания будут устанавливать национальные стандарты и определять типовые услуги, оказываемые отдельной службой или группой, разрабатывать стратегии поддержки осуществления и определять задачи, по выполнению которых в согласованные сроки можно будет судить о достигнутых успехах.
As UNFPA strengthens its systems of accountability for achieving results, periodic internal and external audit of UNFPA units will continue to indicate how satisfactorily the country offices have been managed, and audit recommendations will be systematically followed up. Пока ЮНФПА занимается укреплением своих систем подотчетности за достижение результатов, судить о том, насколько удовлетворительно осуществляется управление страновыми отделениями, по-прежнему можно будет по итогам периодически проводимых в подразделениях ЮНФПА внутренних и внешних ревизий и будет обеспечиваться систематический контроль за выполнением рекомендаций ревизоров.
Turning now to co-sponsorship of draft resolutions, the Secretariat will maintain the hard copy of the sponsors' list, which will be available in the conference room during meetings and in room S-2977 between the meetings. В том что касается списков соавторов проектов резолюций, хочу сказать, что секретариат будет хранить у себя отпечатанный список авторов, с которым можно будет ознакомиться в зале заседаний в ходе заседания или в комнате S-2977 в периоды между заседаниями.