Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Will - Можно"

Примеры: Will - Можно
will be the time to adopt a final position in that regard. можно будет окончательно определить позицию в этом отношении.
What might be done over the shorter term is to develop social conditions that will lead to the adoption of a rule of law tradition over time. За более короткий срок можно создать социальные условия, которые позволят со временем установить традицию признания верховенства права.
It remains to be seen whether the model can also be successfully applied to such crimes, as will be discussed below. Предстоит выяснить, можно ли эту модель с успехом применять и к таким преступлениям, о которых речь пойдет ниже.
The partnership will support these elements and exchange experience on a large scale so that successful responses to the epidemic can be multiplied rapidly across all African countries. Партнерство будет поддерживать эти элементы и обмен опытом в широких масштабах, с тем чтобы успешный опыт мер в связи с эпидемией можно было сразу же использовать во всех странах Африки.
Reforms, after all, are not hothouse plants that can be transplanted at will in any soil. В конце концов, реформы - это не парниковые растения, которые можно по желанию пересадить в любую почву.
One may doubt whether this will increase popular confidence in the political class, but for now, at least, the arrangement is working. Можно сомневаться в том, усилит ли это доверие народа к политическому классу, но, по крайней мере, пока что соглашение работает.
In Italy there is now a controversial statute that will change the rules of criminal procedure in ways that might prove helpful to eminent public figures. В Италии сейчас существует сомнительный парламентский закон, по которому можно будет изменять правила уголовного судопроизводства таким образом, что это может оказаться полезным выдающимся общественным деятелям.
So the conclusion seems to be that wage growth will not threaten China's competitiveness in the next 10 or even 20 years. Поэтому, можно сделать заключение, что рост зарплаты не будет угрожать конкурентоспособности в следующие 10 или 20 лет.
Because concepts of human rights remain rudimentary, the best that can be hoped for is that awareness will slowly begin to take hold. Поскольку понятие прав человека остается рудиментарным, лучшее, на что можно надеяться - это на то, что осведомленность медленно будет возростать.
To make the best of this outcome, developing nations will have to have a good sense of their interests and priorities. Для того, чтобы извлечь как можно больше из подобного исхода, развивающимся странам потребуется сильное чувство своих интересов и приоритетов.
One may infer that such informal arrangements survive in real-world employment relationships because they reinforce our heartfelt feelings of good will toward each other. Можно сделать вывод о том, что такие неофициальные меры выживают в трудовых отношениях реального мира, потому что они укрепляют наши искренние чувства доброй воли по отношению друг к другу.
In other words, globalization can be changed; indeed, it is clear that it will be changed. Другими словами, глобализацию можно изменить; на самом деле, ясно, что она будет изменена.
One hopes that this will lend comfort to him, and give a moral boost to Chinese who share his views. Можно надеяться, что это принесет ему больше комфорта, а также даст моральный стимул тем китайцам, которые разделяют его взгляды.
The confidence and security that can be instilled in our citizens through the professional and transparent management of public administration will help reaffirm our efforts to establish solid and lasting democracies. Чувства доверия и безопасности, которые можно вызвать у наших граждан посредством профессионального и транспарентного государственного управления, станут подтверждением нашей приверженности делу создания стабильной и прочной демократии.
The resulting empire will be liberal, according to Chubais's definition, because it can be built with money rather than tanks. Возникшая в результате этого империя будет либеральной, согласно определению Чубайса, потому что ее можно построить с помощью денег, а не танков.
This will allow better utilization of the human resources of the Department, part of which could be redeployed to perform functions related to the Rapidly Deployable Mission Headquarters. Это позволит оптимальнее использовать кадры Департамента, часть которых можно было бы перебросить на выполнение функций, связанных с Быстро развертываемым штабом миссий.
Only when these reforms have been adopted will it be possible to prepare the legislation outlining the armed forces' new role. Только на основе этих реформ можно будет разработать нормативные положения, необходимые для выполнения армией ее новых функций.
Further, the Administration will continue to monitor regularly expenditure levels so that appropriate action can be taken as may be required. Кроме того, администрация будет по-прежнему осуществлять регулярный контроль объема расходов, с тем чтобы при необходимости можно было принять соответствующие меры.
The adoption of the IMO resolution will not achieve results in inland navigation since these rules cannot be transferred to inland waterways which are too narrow. Использование нормативов, содержащихся в резолюции ИМО, вряд ли можно считать приемлемым для внутреннего судоходства, поскольку эти нормативы не могут быть применимы на внутренних водных путях в силу узости последних.
We hope that the Secretary-General will produce a report as soon as possible after listening to the views of the great majority of Member States. Мы надеемся на то, что Генеральный секретарь, заслушав мнения значительного большинства государств, как можно раньше представит соответствующий доклад.
It is only on this basis that it will be possible to lead the peace process to a successful conclusion and to ensure genuine stability and national reconciliation in Angola. Только на этой основе можно будет привести мирный процесс к успешному завершению и обеспечить подлинную стабильность и национальное примирение в Анголе.
Only through dialogue will we be able to foster mutual understanding, mutual appreciation and mutual regard among civilizations, nations, cultures and peoples. Лишь на основе диалога можно укрепить взаимопонимание, взаимное признание и взаимоуважение между цивилизациями, государствами, культурами и народами.
Progress in the implementation of the various programmes envisaged in the agreement will be measured through semi-annual reports to be submitted to the Office and to the Government. О прогрессе в деле осуществления различных предусмотренных в соглашении программ можно будет судить по полугодовым докладам, которые будут представляться Управлению и правительству.
It remains our fervent hope that agreement will be reached soon on the trial arrangements so that the sanctions imposed upon Libya can be quickly lifted. Мы по-прежнему горячо надеемся на то, что вскоре будет достигнуто соглашение о судебных процедурах, с тем чтобы можно было быстро отменить санкции, введенные против Ливии.
It is hoped that donors will come forward with contributions in the immediate future so that the current level of programming can be maintained. Следует надеяться на то, что доноры в ближайшем будущем предоставят средства, с тем чтобы можно было сохранить существующий объем осуществляемых программ.