Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Will - Можно"

Примеры: Will - Можно
By bringing in fly-away transportable antennas, it will be possible to instantaneously re-establish contact with the rest of the world on the DAMA network. С помощью воздушных переносных антенн через сеть ДАМА можно будет незамедлительно устанавливать связь с внешним миром.
Today, Sir, we humbly place that experience at your disposal in the hope that it will help make your term of office as effective and efficient as possible. Позвольте сегодня со всей скромностью предоставить этот опыт в Ваше распоряжение в надежде на то, что он поможет Вам, г-н Председатель, выполнять свои функции как можно более эффективно и действенно.
Accordingly, it is likely that the Prosecutor's staff will be heavily involved in the exhumations to secure any relevant evidence before it is lost. В этой связи можно предположить, что сотрудники Канцелярии Обвинителя будут активно участвовать в проведении эксгумации, с тем чтобы обеспечить сохранность любых ценных улик и не допустить их утраты.
While the experiment has so far been encouraging, it will only be possible to consider it positive when a sufficient number of countries participate in it. И хотя накопленный нами до сих пор опыт является обнадеживающим, его можно будет расценить как позитивный только тогда, когда в этом будет участвовать достаточное число стран.
As there are no electoral rolls, a registration process will have to take place before elections can be held. Поскольку еще нет списков избирателей, то процесс регистрации необходимо начать до того, как можно будет проводить выборы.
Today we need to include in those exercises the new elements that will allow us to break the deadlock as quickly as possible. Дело в том, что сейчас нам необходимо привнести в эти мероприятия новые элементы, которые позволят нам выйти как можно скорее из создавшегося тупика.
We believe that a prior understanding on the principles which will govern the membership of the Executive Council is necessary before any fruitful drafting work can be undertaken. Мы считаем, что необходимо будет достичь понимания применительно к принципам, которые будут регулировать членский состав Исполнительного совета, прежде чем можно будет принимать сколь-либо плодотворную редакционную работу.
Only an integrated approach will make it possible to strengthen national capacities, gradually reduce poverty and integrate Africa into an international economy characterized by globalization and interdependence. Лишь на основе единого подхода можно будет укрепить национальные потенциалы, постепенно сократить масштабы нищеты и интегрировать Африку в международную экономическую систему, для которой характерны глобализация и взаимозависимость.
It is also clearly stated that Peruvian law will not discriminate between investors or enterprises on the basis of national or foreign participation in the investments concerned. Поэтому можно определенно утверждать, что национальное законодательство не проводит дискриминации между инвесторами и предприятиями по признаку национального или иностранного участия в инвестировании.
For this to become feasible, from now onwards we need to demonstrate maximum flexibility, good will and a spirit of accommodation. Но чтобы это можно было осуществить, нам нужно теперь продемонстрировать максимум гибкости, доброй воли и духа компромисса.
It can therefore be expected that the final drafts of the CSNs will be available in those countries before the end of 1995. Поэтому можно ожидать, что окончательные проекты ДНС в этих странах будут готовы до конца 1995 года.
It is hoped that such a tax levied, for example, on fuel will provide an incentive for accelerating the further development of environmentally sound technology for aircraft engines. Можно надеяться, что введение такого налога, например на топливо, станет стимулом для ускорения дальнейших разработок экологически чистых технологий для авиационных двигателей.
IMF will also consider whether COFOG can be used for classifying expenditures by non-profit institutions serving households, which would eliminate the need for a separate COPNI. МВФ рассмотрит также вопрос о том, можно ли использовать КФГО для классификации расходов некоммерческих учреждений, обслуживающих домашние хозяйства, в результате чего отпадет необходимость в отдельной КЦНКУ.
The risks: The draft will give substance to the idea that the NPT could go unimplemented, even though it has just been extended indefinitely. Что касается степени риска, то этот проект позволит укрепиться идее о том, что ДНЯО можно и не выполнять, хотя его действие только что было продлено бессрочно.
It can be expected that the 1990s concern with futures research will soon be reflected in the mandates. Можно ожидать, что ключевое понятие 90-х годов - изучение перспектив на будущее - вскоре найдет свое отражение в мандатах.
However, relatively few services can be traded, while the same growth in incomes will continue to increase imports. Однако относительно узкий круг услуг можно реализовать на внешнем рынке, при этом тот же уровень роста доходов будет способствовать дальнейшему увеличению объема импортируемых товаров.
If price increases are passed on to producers and supply can be made more elastic by technical support and improvement of infrastructure, then import needs will be reduced. Если повышение цен будет переложено на производителей, а предложение можно будет сделать более гибким благодаря технической поддержке и улучшению инфраструктуры, то потребности в импорте будут уменьшены.
He can be contacted at 963-6445, and will respond to any queries from Permanent and Observer Missions which relate to electronic access to United Nations databases. К нему можно обратиться по тел. 963-6445, и он ответит на любые вопросы постоянных представительств и миссий наблюдателей, касающиеся электронного доступа к базам данных Организации Объединенных Наций.
Larger convoys can be operated, but they will be less frequent and overall delivery rates may be less efficient. Можно направлять более крупные автоколонны, однако они будут организовываться реже, а общий уровень эффективности доставки помощи может снизиться.
The Government will do all in its power to enable the commission to discharge its mission in as free an atmosphere as possible. Правительство будет предпринимать все возможное, с тем чтобы дать комиссии возможность выполнить поставленную перед ней задачу в как можно более благоприятных условиях.
Only in that way will the activities of the United Nations and the pursuit of its objectives and purposes be made more effective. Только таким образом можно будет повысить эффективность работы Организации Объединенных Наций и усилий по достижению стоящих перед ней задач и целей.
Most of the above products and materials are not "dated" and thus will be useful for a number of years to come. Большинство из вышеупомянутых товаров и материалов не имеют «срока годности», и, таким образом, их можно будет использовать в течение ряда последующих лет.
Distance learning will be a central component of the programme in order to reach large numbers of people in both governmental and non-governmental organizations from countries throughout the world. Чтобы охватить как можно больше людей в правительственных и неправительственных организациях из стран всего мира, одним из центральных компонентов этой программы станет дистанционное обучение.
While the design of effective support programmes for SMEs will vary, depending on the specificity of country situations and policies, some general principles may be identified for this purpose. Хотя процесс разработки программ эффективной поддержки МСП будет неодинаковым, основываясь на конкретных национальных условиях и политике, применительно к нему можно определить некоторые общие принципы.
A definitive network can not be identified at this time, but experience gained in the GSETT-3 Experiment will help with this definition. В настоящее время нет возможности определить окончательную сеть, но при таком определении в качестве подспорья можно использовать опыт, накопленный в ходе эксперимента ТЭГНЭ-З.