Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Will - Можно"

Примеры: Will - Можно
Much effort has been invested to ensure that a new era of cooperation, mutual understanding and peaceful coexistence will be inaugurated in Hebron. Много усилий было предпринято для того, чтобы в Хевроне можно было провозгласить новую эру сотрудничества, взаимопонимания и мирного сосуществования.
Little will be achieved by duplicating here the debate in the International Labour Organization or the World Trade Organization. Немногого можно достичь, если дублировать здесь прения в Международной организации труда или Всемирной торговой организации.
In a large number of cases, UNCTAD's ability to provide such training will largely depend on the funding that can be obtained. Во многих случаях возможности ЮНКТАД по обеспечению этих учебных программ будут в значительной степени зависеть от финансирования, которое можно будет получить для этой цели.
As many of these situations are historical in origin, it will not always be possible to comply with the criterium set for new situations. Поскольку многие из таких ситуаций сложились исторически, не всегда можно добиться соблюдения критерия, установленного для новых ситуаций.
On this basis the reality and the impact of the services it has provided to the parties to the Convention will be assessed. Именно на этой основе можно будет оценить реальную значимость и воздействие услуг, которые он окажет странам - участницам Конвенции.
It may be anticipated that the experience gained in that particular case will provide important lessons in shaping other current and future humanitarian assistance activities to explicitly incorporate gender considerations. Можно предположить, что опыт, накопленный в данном конкретном случае, обеспечит важную информацию для разработки других осуществляемых в настоящее время или планируемых на будущее мероприятий по оказанию гуманитарной помощи с целью последовательного учета соображений гендерного характера.
Only then will regulatory bodies have accurate information upon which to base health and safety policies at work that can benefit women and men equally. Только при наличии в будущем у регулирующих органов точной информации, на основе которой можно принимать соответствующие меры в области гигиены труда и техники безопасности на работе, женщины и мужчины будут пользоваться равными преимуществами.
Experimental and model programmes and projects that could be adapted to different circumstances will be elaborated with a view to eradicating illicit crops through alternative development. В целях искоренения незаконных культур с помощью деятельности по альтернативному развитию будут разрабатываться экспериментальные и типовые программы и проекты, которые можно будет адаптировать к различным условиям.
National execution has been tested in two cases in the region, and will be encouraged where that modality carries the expectation of sustainability. Национальное исполнение было дважды апробировано в этом регионе, и оно будет поощряться в тех случаях, когда можно будет надеяться на его стабильность.
The pipeline project will further complement the Barbados Plan of Action and provide a model that can be used in other countries. Находящийся на стадии разработки проект обеспечит дополнительную поддержку осуществлению Барбадосского плана действий и станет примером, который можно будет использовать в других странах.
Lessons learnt will be used to ascertain whether the project could be replicated in other regions. Вынесенные уроки помогут решить вопрос о том, можно ли повторить подобный проект в других регионах.
It is expected that answers will be available to be shared with families and local authorities by early 1997. Ожидается, что информация, которой можно будет поделиться с семьями этих лиц и с местными властями, будет получена к началу 1997 года.
However, at the time of writing, it is hoped that the visit will be able to take place early in 1997. Вместе с тем на момент подготовки документа можно надеться, что это посещение сможет состояться в начале 1997 года.
If the political will exists in relation to the latter, a small expert group should be convened to examine modalities. При наличии соответствующей политической воли по последнему из предложенных вариантов можно было бы созвать небольшую группу экспертов для изучения способов его реализации.
According to the new Law's provisions, it may be expected that the first concessions will be issued by the end of the year. Согласно положениям нового закона первые разрешения, как можно ожидать, будут выданы к концу года.
From this standpoint, Japan hopes that the relevant parties will overcome their differences as soon as possible and resume the negotiations on the Syrian track. Исходя из этого, Япония рассчитывает, что соответствующие стороны как можно скорее урегулируют свои разногласия и возобновят переговоры по сирийскому направлению.
For this reason the cabinet will spend a considerable amount of extra money on making public transport more attractive (furhter information on public transport in the Netherlands is available for consultation with the secretariat). По этой причине правительство выделит значительные дополнительные средства для повышения привлекательности общественного транспорта (с дополнительной информацией об общественном транспорте в Нидерландах можно ознакомиться в секретариате).
As the principles that govern the assembly of such molecules become better understood, they will be capable of correspondingly more complex functions. По мере углубления понимания принципов, в соответствии с которыми идет процесс агрегирования таких молекул, можно будет отводить этим материалам выполнение все более сложных функций.
It is not unreasonable to assume that its experience will prove valuable to those charged in the future with enforcing compliance regimes established by international arms control agreements. С полным основанием можно полагать, что ее опыт будет весьма полезным для всех, кому в будущем предстоит обеспечивать соблюдение режимов, установленных международными соглашениями о контроле над вооружениями.
The first is the risk that the Convention will evolve in the form of what one might term "virtual reality". Первая из них заключается в превращении Конвенции в то, что можно было бы назвать "виртуальной реальностью".
As will be seen, the task is enormous and can be carried out only if the Government's efforts are supported by significant bilateral or multilateral assistance. Как можно убедиться, эта задача является исключительно сложной и может быть выполнена лишь в том случае, если правительству в его работе будет оказана существенная помощь на двусторонней или многосторонней основе.
We are confident that this special session will come up with the required strategies which can be implemented well into the next millennium. Мы уверены в том, что в ходе нынешней специальной сессии будут выработаны необходимые стратегии, осуществление которых можно будет продолжать и в следующем тысячелетии.
If these commitments are fulfilled, I am confident that it will be possible to establish the Government of Unity and National Reconciliation in the very near future. Я уверен, что, если эти обязательства будут выполнены, правительство единства и национального примирения можно будет сформировать в самое ближайшее время.
It is hoped that sufficient voluntary funds will be received in 1997 in order to allow the plan to become operational at an early date. Можно надеяться на то, что в 1997 году будут получены достаточные средства за счет добровольных взносов, с тем чтобы как можно скорее приступить к осуществлению Плана.
This valuable assessment by the Inspectors is very welcome, and it is hoped that their recommendations will serve to further rationalize the publications programme of the United Nations. Проведенный инспекторами ценный анализ заслуживает высокой похвалы, и можно надеяться, что их рекомендации будут способствовать дальнейшей рационализации программы публикаций Организации Объединенных Наций.