| The level of performance will indicate whether leveraging of resources may be expected at the implementation level. | Степень результативности будет показывать, можно ли ожидать инвестирования ресурсов на стадии осуществления. |
| The Committee expects that the study of the consultants will be finalized expeditiously and the findings implemented as soon as possible. | Комитет надеется, что исследование консультантов будет завершено оперативно и что содержащиеся в нем выводы будут осуществлены как можно скорее. |
| It will enable distance-learning and remote testing to confirm the level of knowledge acquired by participants. | С его помощью можно будет обеспечивать заочное обучение и тестирование для подтверждения уровня знаний, полученного участниками. |
| The Global Strategic Framework will be flexible so that it can be adjusted as priorities change. | Глобальная стратегическая структура будет гибкой, чтобы можно было адаптировать ее к изменяющимся приоритетам. |
| Only through the objective evaluation of the current process will it be possible to reach tangible results within the Geneva framework. | Только на основе объективной оценки нынешнего процесса в рамках женевского механизма можно будет достичь ощутимых результатов. |
| We believe that only a comprehensive and holistic approach will allow us to achieve tangible results against this scourge. | Как представляется, только при комплексном и всеобъемлющем подходе можно добиться ощутимых результатов в борьбе с этим злом. |
| The combination of these variables will yield different conclusions as to what action should be taken. | В зависимости от сочетания этих переменных можно сделать различные заключения о том, какие именно меры должны быть приняты. |
| On behalf of the international community, I pray that this very important element will assume a far more progressive and lively dimension. | От имени международного сообщества я настоятельно прошу как можно сильнее развить и оживить этот очень важный элемент. |
| It will be possible to draw a more comprehensive picture at the global level only when countries improve their reporting systems. | Более полную картину положения дел в мире в целом можно будет получить только тогда, когда страны усовершенствуют свои системы отчетности. |
| This will provide a fresh opportunity to demonstrate how the approach might be further adapted and new avenues explored. | Это даст еще одну возможность продемонстрировать, каким образом можно в еще большей степени адаптировать данный подход, а также изучать новые возможности. |
| Switzerland will take the necessary measures towards that end as soon as possible. | Швейцария как можно скорее примет необходимые меры с этой целью. |
| We hope that it will become operational as soon as possible, for the benefit of victims of trafficking. | Мы надеемся, что он начнет действовать как можно скорее на благо жертв торговли людьми. |
| The numbers will surely go up as the waters recede and the affected areas become accessible to damage assessment. | Эти цифры, несомненно, увеличатся, когда вода спадет и можно будет провести оценку ущерба в пострадавших районах. |
| It is only through the implementation of the Strategy in all its aspects that the phenomenon of terrorism will be brought under control. | Только посредством осуществления Стратегии во всех ее аспектах можно будет взять под контроль такое явление, как терроризм. |
| China hopes that the Conference on Disarmament will start substantive work and formal negotiation on the draft treaty as soon as possible. | Китай выражает надежду на то, что Конференция по разоружению начнет основную работу и официальные переговоры по этому проекту договора как можно скорее. |
| An insurmountable wall of difficulties will prevent us from reaching an agreement should we fail to achieve the widest possible political acceptance. | Непреодолимая стена трудностей помешает нам прийти к соглашению, если мы не обеспечим как можно более широкое политическое согласие. |
| Japan hopes that the Trust Fund's activities will be further enhanced through contributions from as many Member States as possible. | Япония надеется, что благодаря взносам как можно большего числа государств-членов деятельность Целевого фонда будет продолжать расширяться. |
| We hope that such a conference will be held as soon as possible. | Мы надеемся, что такая конференция будет проведена как можно скорее. |
| It will then be possible to more clearly identify ways that may be taken to address needs of economies in transition. | Затем появится возможность более четко определить пути, по которым можно двигаться для удовлетворения потребностей стран с переходной экономикой. |
| These will help countries understand how UN/CEFACT instruments can be used, and how experts can contribute to their further improvement. | Они помогут странам понять, как можно пользоваться инструментами СЕФАКТ ООН и как эксперты могут содействовать их дальнейшему совершенствованию. |
| It can be expected that an increasing number of vehicles using these alternative types of fuel will cross borders. | Можно ожидать, что все большее число транспортных средств, использующих эти альтернативные виды топлива, будут участвовать в трансграничном движении. |
| In other words, there will always be a price high enough for the bottleneck to disappear. | Другими словами, всегда можно установить достаточно высокую цену для устранения узкого места. |
| The joint session identified some common areas of interest and it is hoped this new cooperative effort will bear fruit. | На этом совместном совещании были выделены некоторые области, представляющие общий интерес, и можно надеяться, что такие совместные усилия принесут свои плоды. |
| The following chapter will discuss how ESD can be an effective instrument for mastering those challenges. | В следующей главе будет обсуждаться вопрос о том, каким образом можно превратить ОУР в эффективный инструмент решения этих проблем. |
| The Conference will include participation at the highest possible level, including Heads of State. | В работе Конференции примут участие представители как можно наиболее высокого уровня, включая глав государств. |