Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Will - Можно"

Примеры: Will - Можно
Without this capacity, there may be breaks in the fighting, but resilient institutions will not take root and the risk of renewed violence will remain. При отсутствии такого потенциала можно добиться временного прекращения боевых действий, однако жизнеспособных институтов создать невозможно, а опасность новой вспышки насилия будет сохраняться.
Interference and intervention will not resolve crises; only dialogue and negotiation among brothers and sisters will resolve political crises among peoples. Вмешательство и интервенция не смогут разрешить кризисы; лишь посредством диалога и переговоров между братьями и сестрами можно урегулировать политические кризисы между народами.
The papers submitted by this date will be posted on the UNECE website () and will be available for downloading. Документы, представленные к этому сроку, будут размещены на веб-сайте ЕЭК ООН () и их можно будет скачивать.
National communications training can be seen as an integral part of capacity-building that will lead to the development of practitioners who will facilitate the implementation of concrete adaptation measures. Обучение по вопросам подготовки национальных сообщений можно рассматривать в качестве неотъемлемой части создания потенциала, который приведет к формированию специалистов-практиков, способных оказывать помощь в осуществлении конкретных мер в области адаптации.
We must ensure that globalisation will be a positive force for change for all peoples and will benefit the largest number of countries and not just a few. Мы должны приложить все силы к тому, чтобы глобализация являлась позитивной движущей силой изменений для всех народов и отвечала интересам как можно большего числа стран, а не отдельных государств.
My delegation fervently hopes that the understanding reached in Sharm el-Sheikh will be implemented so that a modicum of normalcy will be restored as soon as possible. Моя делегация искренне надеется, что достигнутые в Шарм-эш-Шейхе договоренности будут выполняться, с тем чтобы как можно скорее удалось хоть сколько-нибудь нормализовать ситуацию.
There will clearly be a transitional period before a fully developed corps is in place, as it will take time to fully achieve this objective. Речь, безусловно, идет о том, что, прежде чем можно будет создать полностью сформированный корпус, потребуется переходный период, поскольку для полного достижения этой цели нужно время.
While policies and practice from developed countries will provide some examples, the expert meeting will mainly focus on strategies and programmes for developing countries. Ряд примеров можно почерпнуть в политике и практике развитых стран, но совещание экспертов сосредоточит свое внимание главным образом на стратегиях и программах для развивающихся стран.
When this will be done and integrated in forest management accountancy, the role of Harvested Wood Products will be fully recognized. Лишь после разработки этих методологий и их интеграции в системы учета, используемые в лесном хозяйстве, можно будет полностью признать роль изделий из заготовленной древесины.
The operations manual will be distributed to all Parties and will also be available at the GEF website. Это оперативное руководство будет распространено среди всех Сторон, а также с ним можно будет ознакомиться на веб-сайте ФГОС.
The ICC will not seek to persuade States in their decisions, but it will provide as much information as possible to those considering ratification. МУС не будет стремиться убеждать государства принять решения, но будет предоставлять как можно больше информации тем, кто взвешивает возможность ратификации.
Hopefully, more developing countries will learn from this crisis and start to adopt prudent policies, which will isolate them from the vagaries of international finance. Можно надеяться, что значительно большее число развивающихся стран извлекут из этого кризиса соответствующие уроки и начнут проводить осмотрительную политику, которая предохранит их от влияния неожиданно меняющейся международной финансовой конъюнктуры.
Belgium will ensure that the Council, which also plays a key role in the fight against human rights violations, will nurture the discussion of specific situations and thematic issues as required. Бельгия будет делать все необходимое для того, чтобы Совет, который также играет важную роль в борьбе с нарушениями прав человека, мог выполнять функции форума, в рамках которого можно было бы обсуждать конкретные ситуации и определенные темы в соответствии с потребностями времени.
With the expectation that donor preferences will continue to emphasize the three UNIDO thematic priorities it is anticipated that gradual growth will continue in the 2010-2013 period. Если исходить из того, что в предпочтениях доноров основное место по-прежнему будут занимать три тематических приоритета ЮНИДО, то можно прогнозировать дальнейшей постепенный рост в период 2010-2013 годов.
This will require concrete support from everyone in the international community, and my country - rest assured - will play its part. Ее обеспечение потребует конкретной поддержки со стороны всех членов международного сообщества, и можно не сомневаться в том, что наша страна такую поддержку окажет.
The defense will present their case, and the judge will decide which evidence can be put in front of a jury. Защита представит дело, после чего судья решит, какие улики можно открыть присяжным.
The building will comply with strict anti-seismic standards; a water treatment plant will be constructed so that water can be reused for irrigation purposes; and the United Nations Industrial Development Organization will provide solar panels for water heating. Здание будет соответствовать строгим стандартам сейсмостойкости; водоочистная станция будет сооружена таким образом, чтобы воду можно было повторно использовать для целей орошения; и Организация Объединенных Наций по промышленному развитию предоставит панели солнечных батарей для нагрева воды.
Most savings used in an economy will originate there but a portion will be foreign and it can be expected that the spreading international diversification of financial portfolios will eventually make the distinction between the behaviour of foreign and domestic savers increasingly hard to discern. Они станут источником большинства накоплений, используемых в экономике, но часть накоплений будет все же иностранного происхождения, и можно ожидать, что развитие международной диверсификации финансовых портфелей приведет в конечном счете к тому, что различия в поведении иностранных и отечественных владельцев накоплений будут менее заметными.
It is to be expected that the redistribution of activities that will follow European Union enlargement will be conducive to the emergence of new investment opportunities on its eastern borders, since there will be a distinct increase in production outlay in the new member countries. Можно ожидать, что перераспределение видов деятельности вследствие расширения ЕС будет оказывать содействие созданию новых инвестиционных возможностей на его восточной границе, поскольку производственные затраты в новых странах-членах будут очевидно возрастать.
A daily Journal, which will include announcements of other events, will be issued during the Conference and will be made available on the website, as well as on closed-circuit television at the Convention Centre. Во время Конференции будет выпускаться ежедневный "Дневник", в котором, в частности, будут публиковаться объявления о других мероприятиях и с которым можно будет ознакомиться на вебсайте и по внутреннему телевидению в Центре конференций.
The Committee expresses the hope that the new Legal Aid Bill will be passed and will enter into force as soon as possible, and that sufficient resources will be allocated for its effective operation. Комитет выражает надежду, что новый закон о правовой помощи будет принят и вступит в силу как можно скорее, а для обеспечения его эффективного действия будут выделены достаточные ресурсы.
The proposals will be subjected to an intensive Cabinet review and will be finalized so that they can be presented to the Afghanistan Development Forum, which will begin on 13 March in Kabul. Предложения будут активно рассматриваться в кабинете и будут дорабатываться, с тем чтобы их можно представить на Форуме развития Афганистана, который начнет свою работу 13 марта в Кабуле.
The technical briefing session that will be held on Sunday, 23 January 2011, however, will provide an opportunity for some discussions, and members of the secretariat will be available for further discussions during the week. Однако техническая информационная сессия, которая состоится в воскресенье, 23 января 2011 года, предоставит возможность немного продлить дискуссию, и в течение этой недели с членами секретариата можно будет провести дополнительные обсуждения.
Consequently, the risks of nuclear proliferation will increase significantly in the near future, and this aspect of the nuclear issue will undoubtedly play an important role in the NPT review process that will resume this year. А как следствие в близком будущем ощутимо возрастут и риски ядерного распространения, и можно не сомневаться, что этот аспект ядерного досье займет важное место в ходе обзорного процесса по ДНЯО, который возобновится в этом году.
I am sure that there will be extensive discussions today, that opinions will be expressed on how we can organize ourselves so that we can fight more efficiently and make this world a safer place, and that an exchange of experiences will be conducted. Я уверен, что сегодня будет проведено много обсуждений, будут высказаны мнения о том, как можно более эффективно организовать нашу борьбу и сделать мир более безопасным, а также состоится обмен опытом.