| It will additionally be necessary to make a detailed analysis of the areas where working methods might be improved. | В дальнейшем будет необходимо подробно рассмотреть те аспекты, по которым можно было бы усовершенствовать методы работы Комиссии. |
| The process inevitably will be inductive and fact-based, but the principles guiding it can be stated succinctly. | Этот процесс неизбежно будет индуктивным и эмпирическим, но можно сжато изложить его главные принципы. |
| The Council will in the future have the task of carrying out that work in the most appropriate manner. | В будущем Совету надлежит как можно эффективнее осуществлять деятельность в этом направлении. |
| It is hoped that the plan will be supported by and implemented in close cooperation with the international community. | Можно надеяться, что план будет поддержан и будет осуществляться в тесном сотрудничестве с международным сообществом. |
| It is our hope that the Conference will start substantive discussion and reach consensus on this draft as soon as possible. | И мы надеемся, что Конференция как можно скорее начнет предметную дискуссию и достигнет консенсуса по этому проекту. |
| We are convinced that, given political will, this situation can be remedied. | Мы убеждены, что при наличии политической воли можно выправить положение. |
| Accuracy in this respect is important so that it will be possible establish whether the order has been violated. | Точность в этом отношении имеет важное значение, поскольку именно в этом случае можно будет определить, нарушен ли приказ. |
| The memorial will also be an educational resource and a statue of lifelong learning. | Этот мемориал будет также учебным ресурсом и материалом, на котором можно учиться всю жизнь. |
| It will be because we choose to engage in dialogue over violence. | Этого можно добиться, отдав предпочтение диалогу перед насилием. |
| There are also preliminary indications that the global financial crisis will have an adverse impact on economic growth in Yemen. | По некоторым предварительным показателям можно судить, что глобальный финансовый кризис также отрицательно скажется на экономическом росте в Йемене. |
| Any concerns about the mandate could be addressed easily, provided that there was the necessary political will. | Любые озабоченности по поводу мандата можно было бы легко уладить при наличии необходимой политической воли. |
| This will assist in streamlining reporting as much as possible and limit undue reporting burdens. | Это будет выступать в качестве подспорья с тем, чтобы как можно больше рационализировать отчетность и ограничить чрезмерное бремя отчетности; |
| We do hope the Conference will reach consensus on these documents and embark on its substantive work as early as possible. | Мы надеемся, что Конференция достигнет консенсуса по этим документам и приступит к своей предметной работе как можно скорее. |
| Standardised data concerning complaints and investigations from all cantons will become available only in 2010. | Стандартизированные данные о жалобах и расследованиях ото всех кантонов можно будет получить лишь в 2010 году. |
| A political settlement is necessary to manage a broad reform agenda and other mechanisms that will address the root causes of conflict. | Политическое урегулирование необходимо для осуществления широкой повестки дня в области проведения реформы и создания механизмов, с помощью которых можно было бы заняться решением главных проблем конфликта. |
| That's what "partner" will get you. | Вот чего можно ожидать от "напарника". |
| In this neighborhood, having ideas will get you shot. | В этом окружении, за догадки можно пулю схлопотать. |
| A few drinks will achieve the same result, too... | Ну, на крайний случай можно и пивка - результат тот же. |
| The final race will not be run on allinol. | В финальной гонке можно не заправляться Алинолом. |
| Ideally, the programme design will ensure that the integration process starts as early as possible. | В идеале формат программы предусматривает начало процесса интеграции на как можно более раннем этапе. |
| There are many ways in which a person can be coerced into undertaking work against his/her free will. | Существует много способов, с помощью которых лицо можно принудить выполнять работу против его воли. |
| Audio feeds will be available in the media centre. | К аудиопередачам можно будет подключиться в центре СМИ. |
| A fully staffed and effective AMIS will increase the chances that serious clashes can be prevented or minimized. | Полностью укомплектованная и эффективная Африканская миссия в Судане улучшит шансы на то, что можно будет предотвращать или сводить к минимуму серьезные стычки. |
| The Government acknowledges that improvements can be made and will continue to do its best to work collaboratively. | Правительство признает, что можно внести улучшения и что оно будет продолжать делать все возможное для совместного решения вопросов. |
| The Additional Protocol will give the IAEA a broader basis on which to draw conclusions as regards safeguards. | Дополнительный протокол даст МАГАТЭ более широкую основу, на которой можно делать выводы в отношении гарантий. |