The proceedings of the workshop, together with a list of participants, will be made available in due course through the Office for Outer Space Affairs. |
Материалы практикума вместе со списком участников можно будет получить в установленном порядке в Управлении по вопросам комического пространства. |
At this time, my delegation will not go into the selected measures that could be taken to improve the Tribunal's operation. |
На данном этапе моя делегация не будет подробно останавливаться на конкретных мерах, которые можно принять в целях улучшения работы Трибунала. |
Only the force of the human will shall make the world a better place. |
Только благодаря силе человеческой воли можно будет создать лучший мир. |
Some proposed actions can be implemented immediately; others will require follow-up deliberations in various United Nations bodies in the coming years. |
Некоторые предложенные меры можно осуществить незамедлительно; для других потребуются последующие обсуждения в различных органах Организации Объединенных Наций в предстоящие годы. |
For example, an entrepreneur will carefully consider a decision as to whether to make a substantial investment in another country. |
В качестве примера можно привести процесс проводимого предпринимателем анализа решения об осуществлении крупных капиталовложений в другой стране. |
However, in the end, only a vaccine will provide a lasting solution. |
Однако в конечном счете лишь благодаря вакцине можно найти долгосрочное решение этой проблемы. |
A more detailed description of the different assumptions will be available in volume III of the 2008 Revision. |
С более подробным описанием различных предположений можно ознакомиться в томе III Редакции 2008 года. |
An example will illustrate how serious an impediment this is. |
Серьезный характер этого препятствия можно проиллюстрировать всего лишь одним примером. |
National Quality Organizations with a purpose loosely aligned with the longer-term goal will usually be opened for partnership. |
Партнерские отношения обычно можно установить с национальными организациями по обеспечению качества, чья цель более или менее совпадает с более долгосрочной задачей. |
A note was distributed and will be made available on the Internet at: . |
В этой связи была распространена записка, с которой можно ознакомиться в сети Интернет по адресу: . |
In that way, it will be possible to modify practices without damage to culture and tradition. |
Тогда можно будет изменить саму практику без ущерба для культуры и традиций. |
Only a fully inclusive political process will ensure timely elections and necessary constitutional reforms. |
Только с помощью всеобъемлющего политического процесса можно обеспечить своевременное проведение выборов и осуществление необходимых конституционных реформ. |
The ground station will also be upgraded in order to receive the X-band data at this rate. |
Наземная станция будет также модернизирована для того, чтобы можно было получать данные в диапазоне Х с этой скоростью. |
It was evident that with the necessary will, a way could inevitably be found. |
Совершенно очевидно, что при проявлении необходимой воли всегда можно найти выход. |
It also examines more effective and efficient methods that will reduce costs for the next census round. |
Группа также занимается изучением более эффективных и действенных методов, с помощью которых можно было бы сократить расходы по проведению очередных переписей. |
Copies will be available in the conference room at the time of discussion. |
Во время обсуждения экземпляры этого доклада можно будет получить в зале заседаний. |
A range of interesting tours and visits will be possible. |
Для сопровождающих лиц можно будет организовать интересную туристическую программу. |
They will have to lay the constitutional foundations on which democracy in East Timor can be built in a lasting manner. |
Они должны будут заложить прочные конституционные основы, на которых можно будет строить демократию в Восточном Тиморе. |
Once fully developed, these initiatives will also be used as a basis for mobilizing financial resources for their implementation. |
После того как эти инициативы будут полностью разра-ботаны, их можно будет также использовать в каче-стве основы для мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для их осуществления. |
Copies of the report will be available at the meeting. |
В зале можно будет получить экземпляры доклада. |
The impasse at which we find ourselves could only be overcome by greater political will on the part of those concerned. |
Тупик, в котором мы находимся, можно преодолеть только путем проявления более сильной политической воли соответствующими сторонами. |
A comprehensive approach to such indicators will facilitate the establishment of mechanisms for action, international cooperation and diverse instruments to combat poverty. |
После того как будут установлены общие рамки этих показателей, можно будет приступить к созданию механизмов оперативных действий, осуществлению международного сотрудничества и разработке различных инструментов для борьбы с нищетой. |
We know that this can be done as long as there is the political will. |
Мы знаем, что этого можно добиться при наличии политической воли. |
We therefore sincerely hope that the pledges of additional troops by several countries will materialize as early as possible. |
Поэтому мы искренне надеемся, что обещания, данные некоторыми странами о предоставлении дополнительных воинских контингентов, будут выполнены как можно скорее. |
We hope that the ad hoc committee on PAROS will be re-established as soon as possible. |
И мы надеемся, что специальный комитет по ПГВКП будет воссоздан как можно скорее. |