Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Will - Можно"

Примеры: Will - Можно
Focus project activities will vary, but the GRSP will undertake projects which benefit from the synergies released through partnerships in which the cooperation and collaboration of the private sector, civil society, and government is sought. В рамках основных проектов будут проводиться различные мероприятия, однако ГСБДД будет заниматься проектами, отдачу от которых можно повысить благодаря слаженной совместной работе и развитию партнерских отношений, для чего требуются содействие и поддержка со стороны частного сектора, гражданского общества и правительств.
Consequently, one may expect that in the complete absence of cheap pirated products, consumer spending on acquiring new albums will increase, and demand for them will not fall. Поэтому можно ожидать, что при полном отсутствии дешевой пиратской продукции потребитель увеличит расходы на приобретение новых альбомов, а не уменьшит спрос на них.
As in every society, there will always be a small segment of the population that will not be able to cope with their difficulties or that has no family or friends to turn to for help. В любом обществе всегда найдется небольшая часть населения, которая не может самостоятельно решить свои проблемы и у которой нет семьи и друзей, к которым можно обратиться за помощью.
We believe that if it yields positive results in an area as neglected as post-conflict peacebuilding, the multilateral system will not only have prevailed, but will also have gained greater political capital with which to make progress on the remaining items on the reform agenda. Мы полагаем, что если она добьется положительных результатов в такой забытой области, как постконфликтное миростроительство, многосторонняя система не только возобладает, но и обретет более весомый политический капитал, на который можно будет опираться при продвижении вперед по остальным пунктам повестки дня реформ.
We hope that the Secretariat will submit as soon as possible detailed implementation measures, so that those measures will not merely remain on paper for ever. Мы надеемся, что Секретариат как можно скорее представит перечень подробных мер по их осуществлению, с тем чтобы они не остались навсегда лишь на бумаге.
One can only hope that this recognition will serve as her guidepost when tough decisions must be made and changes in style alone will not be enough. Можно только надеяться на то, что это понимание будет ее ориентиром, когда необходимо будет принимать жесткие решения и одних изменений стиля будет не достаточно.
Overall, it can be assumed that there will be a further decline in rail traffic and goods will continue to be hauled over roadways. В общем и целом можно предположить, что в будущем произойдет дальнейшее сокращение объема железнодорожных перевозок и что грузы будут и впредь перевозиться автомобильным транспортом.
Applying the validation and testing process established earlier, systems will be certified or steps to convert systems will be taken according to their priority. ∙ С помощью описанного выше процесса сертификации и тестирования можно будет провести сертификацию систем или же принять меры для перепрограммирования систем с учетом их степени приоритетности.
Since it is primarily women who will benefit from this amendment, it is possible that it will help to persuade more women to stand in the 1999 elections. Ввиду того, что это изменение в правилах пойдет на пользу в первую очередь женщинам, можно считать, что данный текст, вероятно, будет способствовать увеличению числа женщин, которые выставят свои кандидатуры на выборах 1999 года.
This review will be in close coordination and consultation with UNMOVIC and IAEA, and will assist them in preparing a working version of the declaration as soon as possible. Этот обзор будет проводиться в тесной координации и консультации с ЮНМОВИК и МАГАТЭ и позволит им как можно скоре подготовить рабочий вариант заявления.
At that time, it will also be possible to determine whether or not estimates in respect of a number of non-recurring items, such as alteration of premises, conference furniture and equipment, and wiring for computer networking, will have to be included in the budget. Тогда же можно будет также определить, необходимо ли включать в бюджетную смету ряд статей единовременных расходов, таких, как ремонт помещений, конференционная мебель и оборудование и проводка для компьютерных сетей.
Where verification and admission is conducted by the insolvency representative, greater flexibility will be possible since there will not be the same need to satisfy procedural requirements associated with convening meetings of creditors or court hearings. Если проверка и признание требования проводится управляющим в деле о несостоятельности, можно рассчитывать на бóльшую гибкость, поскольку не возникнет такая же необходимость в соблюдении процессуальных положений, связанных с созывом собраний кредиторов или проведением судебных слушаний.
This will remain a bone of contention and will not achieve unanimity, or even consensus, which constitutes the sole basis for initiating military action on behalf of the international community. Это останется причиной разногласий и не позволит прийти к единому мнению или хотя бы консенсусу, только на основе которого можно начать военные действия от имени международного сообщества.
We therefore welcome the idea that the CTC will remain in touch with the High Commissioner for Human Rights, Mr. Sergio de Mello. Likewise, it will be important for the international community to reach agreement as quickly as possible on an acceptable definition of terrorism. Поэтому мы приветствуем идею о том, чтобы КТК продолжал поддерживать контакты с Верховным комиссаром по правам человека гном Сержиу ди Меллу. Кроме того, важно, чтобы международное сообщество как можно скорее достигло согласия в отношении приемлемого определения терроризма.
Lebanon will participate actively in all these proceedings, in any way that will help to attain the objectives of the United Nations and advance the universal cause of freedom and peace. Ливан будет активно участвовать во всех этих дискуссиях, чтобы можно было добиться целей Организации Объединенных Наций и обеспечить успех всеобщему делу свободы и мира.
Given that those goals will create a new world order that the young people of the world will inherit, I urge that greater numbers of youth be involved at all levels in the decision-making process. Ввиду того, что в результате достижения этих целей будет создан тот новый мировой порядок, который унаследует от нас молодежь планеты, я настоятельно призываю вовлекать в процесс политических решений на всех уровнях как можно больше молодых людей.
It is to be hoped that the United Nations declaration on indigenous peoples will be adopted at the earliest possible date; the Working Group will then be able to take up the issues outlined above. Хотелось бы надеяться, что декларация Организации Объединенных Наций о коренных народах будет принята как можно скорее; тогда Рабочая группа сможет приступить к рассмотрению тем, изложенных выше.
Printed copies of documents will continue to be available at the Documents Counter, which will be relocated to the new North Lawn Conference Building. Печатные экземпляры документов можно будет по-прежнему получать в Пункте распространения документации, который будет переведен в новый Конференционный корпус на Северной лужайке.
We hope that UN Women will be fully operational as soon as possible and that its funding will be supported. Мы надеемся, что структура «ООНженщины» начнет функционировать в полном объеме как можно скорее и что ее финансирование будет поддержано.
This will require the investment of greater sums for both exploration and studies, the purpose of which is to provide a level of understanding and findings that will allow decisions to be taken on future stages. Эта программа требует более значительных инвестиций как в разведочные, так и в исследовательские работы, целью которых является накопление такого объема знаний и исследований, опираясь на который можно будет принимать решения относительно будущих этапов осуществления проекта.
It may also be observed that, as circumstances are in general not static, those activities that will benefit from coordinated implementation will change over time. Также можно отметить, что, поскольку обстоятельства не носят статичный характер, эти мероприятия, получающие благоприятный эффект от скоординированного осуществления, будут со временем изменяться.
The draft will then need to be checked, including for consistency, which will take several weeks before volume 2 can be handed over for official editing. Затем проект необходимо будет проверить, в том числе на предмет согласованности, что займет несколько недель, и лишь после этого том 2 можно будет отправить на официальное редактирование.
But it can be resolved only on the basis of a credible commitment that all conditions will be eliminated now and that all payments will be made on time. Но его можно исправить лишь на основе реальной готовности немедленной отмены всех условий и своевременной выплаты всех взносов.
Race, ethnic origin and economic status appear to be key determinants of who will, and who will not, receive a sentence of death. Можно говорить, что расовое или этническое происхождение и экономическое положение играют определяющую роль в том, кому будет вынесен смертный приговор, а кому нет.
These will be added as amendments to the phase XII annexes, which will then constitute the distribution plan's categorized list of goods. Эти списки можно было бы включить в качестве поправок в приложения к плану распределения для этапа XII, которые после этого стали бы списками товаров в рамках следующего плана распределения.