| If these UN numbers are deleted from Table A of Chapter 3.2, the original safety level will be restored. | Исключив эти номера ООН из таблицы А главы 3.2, можно восстановить прежний уровень безопасности. |
| It is through education and communication with women that basic attitudes to water will change. | Путем организации обучения женщин и взаимодействия с ними можно изменить основы их отношения к воде. |
| Host countries, on the other hand, have multiple development objectives that will be achieved only in the long term. | С другой стороны, принимающие страны ставят перед собой многочисленные цели в области развития, которых можно достичь только в долгосрочной перспективе. |
| The Bill will only be available on the parliamentary website, once it is introduced in Parliament. | Этот законопроект можно будет найти лишь на парламентском веб-сайте, как только он будет представлен парламенту. |
| We hope that they will lead as quickly as possible to an all-inclusive agreement on the transition. | Мы надеемся, что они как можно скорее приведут к заключению всеобъемлющего соглашения о переходном процессе. |
| For persons travelling through tunnels the other exceptions existing in ADR will disappear. | Тем, кто осуществляет перевозки через туннели, по существу можно будет забыть о других отступлениях, предусмотренных в ДОПОГ. |
| We all hope that the Conference will begin its substantive work as soon as possible. | Все мы надеемся, что Конференция как можно скорее начнет свою предметную работу. |
| It is hoped that this will help policy makers to base their decisions on a better understanding of interactions and consequences. | Можно надеяться, что это исследование поможет разработчикам политики основывать свои решения на лучшем понимании взаимодействий и последствий. |
| War may tempt, but that does not mean that it will resolve a situation. | Можно поддаться соблазну войны, но это отнюдь не означает, что она приведет к урегулированию ситуации. |
| These tools will also be available for training in other areas and projects. | Эти средства можно будет также использовать для подготовки кадров в других областях и проектах. |
| It will be made available on the Internet and regularly updated. | Его можно будет найти в Интернете, и он будет регулярно обновляться. |
| On the strength of this achievement, we can organize elections which will put a final end to 10 years of conflict. | Опираясь на достигнутый прогресс, можно организовать выборы, которые положат конец десятилетнему конфликту. |
| Only if this is done will awareness of terrorism as a threat to international peace and security take on real meaning. | Только после принятия таких мер можно будет осознанно вести борьбу с терроризмом, создающим угрозу международному миру и безопасности. |
| Under this plan, the network will adopt the following strategies: | В этой связи можно отметить следующие стратегии, которые будут осуществляться упомянутой системой: |
| It will provide analyses of the historical evolution of GEO exploitation that can be used to identify new challenges. | С его помощью можно будет анализировать историческую эволюцию использования ГСО и определять новые задачи. |
| It may be noted that our reply to question 1.15 will be provided later. | Можно отметить, что наш ответ на вопрос 1.15 будет представлен позднее. |
| There was no doubt that with political will and exemplary leadership by all parties concerned, the dispute could be fully resolved. | Нет сомнений в том, что при наличии политической воли и умелом руководстве усилиями всех заинтересованных сторон этот спор можно будет окончательно урегулировать. |
| In the circumstances, we sincerely hope that the military campaign, which was unjustified and avoidable, will be short-lived. | В этих условиях мы искренне надеемся на то, что военная кампания, которая была неоправданной и которой можно было избежать, будет недолгой. |
| Given the requisite political will and a spirit of flexibility, the remaining differences could be reconciled. | При наличии требуемой политической воли и духа гибкости сохраняющиеся разногласия можно уладить. |
| Three examples will confirm this: (1) Detention pending trial and visiting rights. | В подтверждение сказанного можно привести следующие три примера: 1) Предварительное заключение и право на свидание. |
| That is the only way the Middle East peace process will move forward. | Только таким образом можно обеспечить прогресс в ближневосточном мирном процессе. |
| Their presentations and their case studies will be available from SIDSNet (). | С текстами их выступлений и подготовленными ими тематическими исследованиями можно ознакомиться на сайте СИДСНет (). |
| We do not believe that those differences will dissipate soon. | Мы не считаем, что эти разногласия можно быстро преодолеть. |
| Issues such as those could be considered now and in the future, and the Secretariat will continue to provide its assistance. | Подобные вопросы можно было бы рассматривать и сейчас, и в будущем, и Секретариат будет продолжать оказывать содействие этому. Председатель: Я благодарю помощника Генерального секретаря за его выступление. |
| We hope that they will return to the proper track of settling disputes through negotiation as soon as possible. | Мы надеемся, что они вновь встанут на правильный путь урегулирования споров и как можно скорее возобновят переговоры. |