| This achievement demonstrates vividly that even the most complex issues can be resolved if there is political will and courage on both sides. | Эти позитивные результаты служат убедительным доказательством того, что даже самые сложные вопросы можно решать при наличии политической воли и мужества у обеих сторон. |
| New Zealand hopes that all other signatory States who have not yet ratified will do so at the earliest opportunity. | Новая Зеландия надеется, что все другие подписавшие государства, которые еще не произвели ратификацию, сделают это как можно скорее. |
| The information gathered in this way will be forwarded as quickly as possible. | Собранные таким образом сведения будут направлены Комитету как можно скорее. |
| A "written law" or catalogue of prohibited actions will thus be found within the conventions. | Таким образом, в этих конвенциях можно будет найти "писаное право" или перечень действий, подлежащих запрету. |
| Considering the likely limited number of cases the tribunal will review, one ought to look into the necessity of a separate appeals tribunal. | С учетом того, что Трибунал, вероятно, будет рассматривать ограниченное число апелляций, можно было бы рассмотреть вопрос о необходимости создания отдельного апелляционного трибунала. |
| If this concern is reflected and met in the draft Statute, it will attract greater support from the international community. | В той мере, в которой этот вопрос будет отражен и решен в статуте, можно будет добиться более широкой поддержки международного сообщества. |
| Although promotion will remain an incentive for mobility, the principal means of increasing mobility remains by lateral movement or placement at the same level. | Хотя продвижение по службе останется одним из стимулов для мобильности, заметно повысить мобильность можно лишь за счет горизонтального перемещения или назначений на должности того же уровня. |
| Based on the results of the procurement phase, it is expected that the claims audit will be undertaken this year. | Судя по результатам на этапе закупок, можно ожидать, что ревизия требований будет проведена в этом году. |
| Implementation to the living law will have been fulfilled when the indigenous peoples achieve practical results on the ground. | Воплощение в действующем праве можно будет считать состоявшимся тогда, когда коренные народы достигнут практических результатов в реальности. |
| It will certainly lead to the further development of common initiatives in these key areas. | Можно не сомневаться в том, что оно приведет к дальнейшему развитию общих инициатив в этих ключевых областях. |
| However, the applied technologies and management capacities will be useful to do research in other field of health including infectious diseases. | Вместе с тем прикладные методы и управленческий потенциал можно будет использовать и для изучения других аспектов здравоохранения, включая борьбу с инфекционными заболеваниями. |
| Our next immediate task will be to reach consensus on candidates to fill the posts of special coordinators as soon as possible. | Наша ближайшая задача будет состоять в том, чтобы как можно скорее достичь консенсуса по кандидатурам на посты специальных координаторов. |
| Success will ultimately be possible only if the global community becomes a stakeholder in Africa's progress. | В конечном счете успеха можно добиться только в том случае, если мировое сообщество будет заинтересовано в прогрессе Африки. |
| If not, requests for interventions will be taken directly from the floor. | В противном случае с просьбами о выступлении можно будет обращаться непосредственно с мест. |
| With 166 signatures and 94 ratifications, the Treaty is a clear expression of the international community's collective will to halt nuclear weapons test explosions. | С учетом того, что этот Договор уже подписали 166 государств и 94 государства ратифицировали его, можно с уверенностью говорить о наличии у международного сообщества коллективной воли к тому, чтобы прекратить взрывы, осуществляемые в целях испытания ядерного оружия. |
| However, we believe that these can be overcome if there is the political will to do so. | Однако мы считаем, что при наличии политической воли эти проблемы можно преодолеть. |
| Information on the implementation of the EU Joint Action can be found in the second annual report, which will soon be published. | Информацию об осуществлении Программы совместных действий ЕС можно найти во втором ежегодном докладе, который будет вскоре опубликован. |
| The value of the Register will be increased through the greatest possible participation. | Значение Регистра еще больше возрастет при обеспечении как можно более широкого участия. |
| We sincerely hope that this development will encourage the other three States to follow suit as soon as possible. | Мы искренне надеемся, что это событие побудит три других государства к тому, чтобы как можно скорее последовать этому примеру. |
| It is hoped that in this way a solution to the problem will be found more quickly. | Можно надеяться, что таким образом будет скорее найдено решение проблемы. |
| Only in that way will civilian populations be truly and effectively protected. | Только так можно будет реально и эффективно обеспечить защиту мирного населения. |
| We expect that the study will provide concrete guidelines on protection that can quickly be effectuated in the field. | Мы рассчитываем на то, что это исследование даст нам конкретные руководящие принципы защиты, которые можно будет быстро реализовать на местах. |
| There appeared to be strong political will on the part of the Government to implement the Convention through the Constitution, laws and programmes. | Насколько можно судить, правительство готово проявить твердую политическую волю в целях осуществления Конвенции на основе конституции, законов и программ. |
| That can be achieved only through dialogue, negotiation, the will for compromise and reconciliation. | Этого можно достигнуть только с помощью диалога, переговоров, готовности к компромиссу и примирению. |
| Of special importance can be mentioned: A mentor project: young researchers will be offered a mentor. | Среди особо значимых мероприятий можно выделить: Проект наставничества: молодые ученые получат возможность работать с наставниками. |