| We hope that the Council will give him an opportunity to do so as soon as possible. | Мы надеемся, что Совет предоставит ему такую возможность как можно скорее. |
| The special event will be webcast live on the Internet at the following address: . | За ходом этого специального мероприятия можно будет следить в интерактивном режиме в Интернете по следующему адресу: . |
| It is expected therefore that they will provide the required financing for the Commission as soon as possible. | В этой связи ожидается, что они как можно скорее выделят Комиссии необходимые финансовые ресурсы. |
| This will be a new civilization with characteristics and consequences similar to those of the industrial revolution in its time. | Это будет новая цивилизация, и ее характеристики и последствия можно сравнить с теми, что в свое время имела промышленная революция. |
| It will also assess how UNHCR might benefit more from the expertise and capacity of others. | При этом можно будет также рассмотреть вопросы о том, как УВКБ может с большей эффективностью использовать в своей деятельности опыт и возможности других. |
| The touch screens will activate stories from the water-related programmes of United Nations agencies and other partners. | На этих экранах можно будет увидеть материалы по программам, осуществляемым учреждениями Организации Объединенных Наций и другими партнерами в области водных ресурсов. |
| Following completion of the second section it will cater for up to 15 women and 30 children. | По завершении строительства второй секции в помещениях можно будет разместить 15 женщин и 30 детей. |
| Is it lack of political will? | Или это можно рассматривать как отсутствие политической воли? |
| It is hoped that the SWAp modality will reduce fragmentation and improve the impact and sustainability of development cooperation. | Можно надеяться, что использование общесекторальных подходов приведет к сокращению раздробленности и будет способствовать повышению эффективности и устойчивости сотрудничества в области развития. |
| Materials will also be made available through country offices of individual United Nations programmes and specialized agencies. | Материалы также можно будет получить в представительствах отдельных программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в странах. |
| In the present report, however, it will be possible to highlight only some key examples of experience accumulated around the world. | Однако в настоящем докладе можно будет рассмотреть лишь некоторые наиболее важные примеры опыта, накопленного во всем мире. |
| It will be available on request from all tax and customs offices. | Его можно будет получить для ознакомления, обратившись с соответствующей просьбой в налоговые и таможенные службы. |
| Important issues to be addressed will include substantive dimensions, modalities of participation, and administrative and logistic detail. | В числе важных вопросов, подлежащих рассмотрению, можно назвать вопросы существа, условия участия, а также административные и логистические аспекты. |
| The proposed governance structure of the Committee will be available as a background document at the thirty-ninth session of the Statistical Commission. | С предлагаемой структурой управления Комитета можно будет ознакомиться в справочном документе, который будет представлен на тридцать девятой сессии Статистической комиссии. |
| Details of these events will be found on the UNEP website and in the daily journal of the session. | С подробной информацией об этих мероприятиях можно будет ознакомиться на веб-сайте ЮНЕП , а также в ежедневном журнале сессии. |
| Can one be sure that electronically contracted obligations will indeed be appropriately honored? | Можно ли быть уверенным в том, что электронные обязательства будут в действительности надлежащим образом соблюдаться? |
| The database will be updated weekly to make access as close to real time as possible. | Эта база данных будет обновляться еженедельно, чтобы обеспечить доступ к как можно более современным материалам. |
| This will include submissions to the standardized reporting on military expenditures and the Register of Conventional Arms. | Планируется, что так можно будет представлять стандартизованную отчетность о военных расходах и материалы для Регистра по обычным вооружениям. |
| May I submit that these initiatives could be formalized and strengthened as a strategy that will catalyse the entire process. | Хотелось бы отметить, что эти инициативы можно было бы официально оформить и закрепить в виде стратегии, которая будет способствовать осуществлению процесса в целом. |
| In this way it will be possible to offer programmes reaching about 1.4 million persons on annual average. | Благодаря этому можно будет реализовать программы, охватывающие на среднегодовой основе около 1,4 млн. человек. |
| Only this will augur a new era in which the requisites for achieving a just and lasting peace could be implemented and fulfilled. | Только это будет знаменовать новую эру, в которой можно будет осуществить и выполнить все, что требуется для достижения прочного и долговременного мира. |
| Therefore, a gain in timeliness will hardly be obtained by reducing reliability. | Поэтому повышение своевременности данных вряд ли можно обеспечить за счет понижения уровня их надежности. |
| Experts at TNO and EMEP will be available for consultations throughout 2001. | В течение 2001 года можно будет провести консультации с экспертами в ТНО и ЕМЕП. |
| The next few years will therefore offer the possibility for improvement of the scientific knowledge in order to support future policy work. | Поэтому в течение следующих нескольких лет можно будет провести работу по углублению научных знаний для обоснования будущих стратегий. |
| This comparison will lead to the identification of possible constraints and problems which can be overcome by the drafting of a bilateral agreement. | При проведении такого сопоставления выявляются возможные препятствия и проблемы, которые можно преодолеть путем подготовки двустороннего соглашения. |