| There is guarded optimism that it will be possible to stop polio transmission in Somalia. | По сдержанным оптимистичным оценкам, остановить распространение полиомиелита в Сомали можно. |
| Once classified, it will be possible to automatically extract or retrieve this information from reports. | После классифицирования можно будет автоматически отыскивать информацию в докладах или извлекать ее из них. |
| Providers may send either a full price list or tariff sheet from which the relevant prices will be extracted. | Поставщики могут направлять либо полный прейскурант, либо тариф, из которых можно вывести соответствующие цены. |
| It is therefore anticipated that the vacancy rates will again continue to decline steadily as more candidatures are received, reviewed and recruited. | Поэтому можно предположить, что доля вакантных должностей будет вновь стабильно снижаться по мере получения, рассмотрения и утверждения в должности новых кандидатур. |
| We expressed hope that the conditions set by the EU for one remaining EU candidate will be met for accession negotiations to start. | Мы выразили надежду на то, что условия, поставленные ЕС для одного оставшегося кандидата для вступления в Европейский союз, будут выполнены, с тем чтобы можно было начать переговоры о вступлении. |
| The principles and objectives of the NPT could be achieved only by showing political will, consistently upholding principles and avoiding double standards. | Принципов и целей ДНЯО можно было бы достичь только проявляя политическую волю, последовательно поддерживая принципы и избегая двойных стандартов. |
| These are humanitarian catastrophes that can be prevented or mitigated through political will and short-, medium- and long-term cooperation. | Они являются гуманитарными катастрофами, которых можно избежать или смягчить с помощью политической воли и краткосрочного, среднесрочного и долгосрочного сотрудничества. |
| The courses will be replicated in other regions of Africa and include as many countries as possible. | Аналогичные курсы планируется провести в других регионах Африки в как можно большем числе стран. |
| Existing airfields will also need to be improved to deploy and sustain the United Nations force upon transition. | Помимо этого, необходимо будет улучшить состояние имеющихся в этом районе аэродромов, с тем чтобы можно было осуществлять развертывание и тыловое обеспечение воинского контингента Организации Объединенных Наций после завершения переходного периода. |
| The United Nations agreed to explore this request and will revert as soon as possible. | Организация Объединенных Наций согласилась изучить эту просьбу и вернется к ней как можно скорее. |
| It may be expected that the developmental impact of activities will be highest where long-term relationships have been established. | Можно ожидать, что отдача от этой деятельности для развития будет наиболее ощутима там, где налажены долгосрочные взаимоотношения. |
| For all these reasons, it is expected that pyrolysis will play only a limited role in scrap tyre management. | По всем вышеуказанным причинам можно предположить, что пиролиз будет играть лишь ограниченную роль в регулировании утильных шин. |
| Conference facilities in Bonn are typically booked well in advance and reservations will need to be made as early as possible. | Помещения для проведения конференций в Бонне обычно резервируются заранее, и поэтому их необходимо заказать как можно скорее. |
| This collection will serve as a valuable guide to which easy reference could be made. | Этот сборник станет полезным руководством, на который можно будет легко ссылаться. |
| A methodology by which best practices may be collected will be prepared on receipt of guidance from CRIC 7. | По получении руководящих указаний от КРОК 7 будет подготовлена методология, с помощью которой можно будет собирать информацию о передовой практике. |
| Once classified, it will be possible to automatically extract or retrieve this information from reports. | После классификации такую информацию можно будет выбирать или извлекать из докладов в автоматическом режиме. |
| The campaign will continue to run for three months in order to collect more official and popular donations. | Кампания будет продолжаться в течение трех месяцев, с тем чтобы собрать как можно больше официальных и народных пожертвований. |
| While this can be achieved within current force levels and capacity, enhanced training will require additional logistics support and assured funding. | Такую подготовку можно проводить и с нынешней численностью и имеющимся потенциалом Сил, однако организация расширенной программы обучения потребует дополнительной материально-технической поддержки и гарантированного финансирования. |
| Once approved, the document will be published as a brochure to be made available at the High-level Meeting. | В случае одобрения этого документа он будет опубликован в качестве брошюры, которую можно будет получить на Совещании высокого уровня. |
| Given vulnerability patterns, droughts and floods will increase the risk of short-term, temporary migration. | С учетом типичных факторов уязвимости, можно утверждать, что засухи и наводнения будут приводить к повышению степени риска краткосрочной временной миграции. |
| Peace and security will be possible only through effective multilateralism based on respect for and the safeguarding of international law. | Мир и безопасность можно обеспечить лишь с помощью эффективных многосторонних усилий, основанных на соблюдении норм международного права и их защите. |
| Only through the concerted endeavours of the international community will we be able to tackle this scourge. | Справиться с этим бедствием можно только благодаря согласованным действиям всего международного сообщества. |
| Examples will be given here in four areas: institutions, health, education and the economy. | Здесь в качестве примера можно привести четыре уровня - институты, здравоохранение, образование и экономика. |
| A brief overview of the representation of women in the diplomatic service will be found in the tables below. | Общее представление о численности женщин - дипломатических служащих можно получить из нижеприведенных таблиц. |
| We hope that this process will allow us to make concrete progress as soon as possible. | Мы надеемся, что этот процесс позволит нам как можно скорее достичь конкретного прогресса. |