The Committee will make every effort to provide such guidance in the most expeditious manner. |
Комитет будет прилагать все усилия, с тем чтобы как можно скорее отдать такие указания. |
Demining has commenced and will be undertaken in such a manner as to facilitate the earliest possible start of oil production. |
Процесс разминирования начался и будет осуществляться таким образом, чтобы содействовать как можно скорейшему началу добычи нефти. |
The Commission will continue its efforts and invite supplier Governments to provide the information sought as soon as possible. |
Комиссия будет продолжать предпринимать свои усилия и предлагать правительствам поставщиков как можно скорее предоставлять запрашиваемую информацию. |
It can be anticipated that WTO membership will continue to expand. |
Можно ожидать, что членский состав ВТО будет расширяться и далее. |
A full assessment of the likely impact on LDCs' debt situation will have to await the finalization of the scheme. |
Всестороннюю оценку возможного влияния на состояние задолженности НРС можно будет провести лишь после завершения разработки этой схемы. |
Emission inventories and other procedures, e.g. verification and modelling, will become important tools for reviewing compliance. |
Кадастры выбросов и другие процедуры, например проверка и составление моделей, станут важными инструментами, которые можно будет использовать для рассмотрения вопроса о соблюдении. |
It is, foreseeable, however, that with the passage of time there will be additional convictions. |
Тем не менее можно предположить, что с течением времени будут появляться и другие осужденные. |
The United Nations portfolio on mine action programmes is a tool that hopefully will also be used more actively by Governments as a basis for funding. |
Совокупность программ деятельности Организации Объединенных Наций в области разминирования является средством, которое, как можно надеяться, будет также более активно использоваться правительствами в качестве основы для финансирования. |
Avoiding default may be possible, but it will not be easy. |
Избежать дефолта можно, но это будет нелегко. |
However, the full impact will be felt only if the major economies follow that example. |
Однако полную отдачу таких мер можно будет ощутить только в том случае, если этому примеру последуют ведущие страны. |
The upcoming period will focus on identifying and disseminating lessons learned in all regions of the world that can be implemented now. |
В предстоящий период первоочередное внимание будет уделяться выявлению и распространению во всех регионах мира накопленного опыта, который можно перенимать. |
It is hoped that SEEA-2000 will not require revision for at least five years following publication. |
Можно надеяться, что СЭЭУ-2000 не потребует пересмотра в течение по крайней мере пяти лет после его опубликования. |
One can assume that by and large this will cover the total area under agriculture operated by households. |
Можно предположить, что таким образом будут охвачены практически все используемые для сельскохозяйственной деятельности площади, которыми управляют домохозяйства. |
These policies and programmes will hopefully improve the health status of the people, including the backward communities. |
Можно надеяться, что реализация этих стратегий и программ позволит улучшить состояние здоровья населения, включая отсталые общины. |
If parents so wish, conditions will be created enabling Spanish and English to be taught in primary schools. |
По желанию родителей можно было бы обеспечить изучение в начальных школах испанского и английского языков. |
It is our fervent desire that the Convention will soon enjoy the support of all Member States. |
Мы очень стремимся к тому, чтобы эта Конвенция как можно скорее получила поддержку всех государств-членов. |
The full realization of these rights, it is clear, will only be accomplished gradually. |
Совершенно ясно, что полного осуществления этих прав можно добиться постепенно. |
The situation requires, first and foremost, that resources be carefully managed so that they will be allocated to those really in need. |
Ситуация требует прежде всего такого управления ресурсами, чтобы их можно было предоставить тем, кто действительно нуждается. |
It is cooperation by individuals who report such incidents which will eliminate the practice. |
Именно благодаря помощи граждан, сообщающих о таких случаях, можно искоренить эту практику. |
That will be achieved only through negotiations between the parties with the support of the international community. |
Этого можно будет достичь лишь за счет переговоров между сторонами при поддержке международного сообщества. |
The example of Cuba showed that the situation of women could be transformed, given political will. |
Пример Кубы свидетельствует о том, что положение женщин можно изменить при условии наличия политической воли. |
Through a concerted mobilization of political will and resources, through multilateral and bilateral assistance, a difference can surely be made. |
Путем согласованной мобилизации политической воли и ресурсов, путем многосторонней и двусторонней помощи, несомненно, можно добиться результатов. |
I hope that States parties that have not done so will sign it as soon as possible. |
Я надеюсь, что государства-члены, которые еще этого не сделали, подпишут его как можно скорее. |
His delegation, however, remained hopeful that with the appropriate political will, some progress could be achieved. |
Однако его делегация по-прежнему оптимистично считает, что при наличии надлежащей политической воли можно достигнуть некоторого прогресса. |
It will help to expedite proceedings if written proposals are submitted as early as possible in the session. |
Работу можно будет ускорить, если письменные предложения будут представлены в самом начале сессии. |