Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Will - Можно"

Примеры: Will - Можно
We hope that the Conference on Disarmament will reach a comprehensive and balanced programme of work as soon as possible so as to commence the negotiation of this treaty. Надеемся, что Конференции по разоружению удастся как можно раньше согласовать всеобъемлющую и сбалансированную программу работы, чтобы начать переговоры по такому договору.
We can see that the Public Power has gradually met the requirements of civil society by showing political will to implement actions and accord priority to the female segment. Можно видеть, что государственные органы власти постепенно идут навстречу требованиям гражданского общества и проявляют политическую волю для проведения приоритетных действий в интересах женской части населения.
When it is clearly established that there is no escape for a violator, compliance with international humanitarian law and international human rights law will be accordingly enhanced. Улучшения положения с соблюдением международного гуманитарного права и международных стандартов по правам человека можно будет добиться только тогда, когда лица, виновные в их нарушении, не смогут уходить от наказания.
Experience suggests that some broad principles to underpin national reconciliation can be developed, even though their application will have to be tailored to each situation. Опыт показывает, что можно разработать несколько более широкие принципы для поддержания национального примирения, даже если и придется привязать их к каждой отдельной ситуации.
It will be feasible to set up a new investment framework in order to resolve the tasks and to create adequate interrelations among the various actors and stakeholders. Для решения задач и налаживания соответствующих взаимосвязей между различными субъектами и заинтересованными сторонами можно будет установить новые рамки для инвестиционной деятельности.
We are of the view that peace and security will remain a distant dream until the planet Earth gets rid of all nuclear weapons. Мы считаем, что претворить в жизнь мечту о мире и безопасности можно только тогда, когда на нашей планете будет полностью ликвидировано ядерное оружие.
I hope that our proposals will receive your support in order that a stop may be put to the political exploitation of this humanitarian dossier. Я надеюсь, что наши предложения найдут у Вас поддержку, для того чтобы можно было положить конец политической эксплуатации этого гуманитарного вопроса.
A form will be prepared for this purpose and made available on the World Summit web site. Для этой цели будет подготовлена форма, доступ к которой можно будет получить на веб-сайте Всемирной встречи на высшем уровне.
Collection will continue on a rolling basis in order to build a structured database of e-commerce statistics to be used in other OECD publications. Сбор данных будет продолжаться на скользящей основе для построения структурированной базы данных по статистике электронной торговли, которую можно будет использовать в других публикациях ОЭСР.
On the basis of recent experience, for example, it is estimated that some 100 staff members will take early retirement each year. Например, исходя из накопленного опыта можно предположить, что ежегодно около 100 сотрудников будут досрочно выходить на пенсию.
UNIDO will put forward candidate projects that could be presented at the Summit; ЮНИДО предложит также экспериментальные проекты, которые можно будет представить на Встрече на высшем уровне;
Live coverage of the event will also be available at the same address. По этому же адресу можно будет следить за ходом мероприятия в интерактивном режиме.
In view of the importance of the first session, it could be assumed that delegations will be composed of no less than three persons. Ввиду важности первой сессии можно предположить, что в состав делегаций будут входить не менее трех человек.
It is only by addressing these complex and overlapping causes that progress will be made on eliminating trafficking and protecting the rights of trafficked persons. Только путем решения этих сложных и взаимосвязанных проблем можно будет добиться успеха в искоренении торговли людьми и защите прав лиц, пострадавших от этой торговли.
Similarly, Switzerland hopes that it will also be possible to find a solution for mines other than anti-personnel mines to satisfy humanitarian concerns. Швейцария надеется также, что можно будет найти решение по другим категориям мин, помимо противопехотных, которое удовлетворяло бы гуманитарным потребностям.
The resolution adopted today on the expansion of the sanctions regime against Somalia will, we hope, contribute to the early establishment of peace and stability in Somalia. Мы надеемся, что принятая сегодня резолюция о расширении режима санкций против Сомали будет содействовать как можно скорейшему установлению в стране мира и стабильности.
Of course, if all of this can be done through a consensus-based resolution of Security Council, then Burkina Faso will make its humble contribution. Разумеется, если все это можно сделать благодаря резолюции Совета Безопасности на основе консенсуса, то Буркина-Фасо внесет свой скромный вклад.
It might be considered as a difficulty of statistical approaches of discrimination that such special cases will generally be overlooked. Можно считать, что одним из недостатков статистических подходов к дискриминации является то, что такие особые случаи, как правило, не принимаются в расчет.
The main task in the mainstreaming process involves carrying out country integration studies, which will provide the basis for the identification of needs for trade-related capacity-building in individual LDCs. Основная цель такого процесса приоритезации торговых аспектов состоит в том, чтобы провести страновые исследования по вопросам интеграции, по итогам которых можно будет определить потребности отдельных НРС в области наращивания потенциала, связанного с торговлей.
In the midst of all of this, sports will remain the single most ideal environment where barriers can be ignored and hatred among enemies can be left behind. На фоне всего этого спорт останется единственной наиболее идеальной средой, в которой можно не обращать внимания на препятствия и забыть о вражде.
The remaining obstacles could be overcome only with the necessary political will and she encouraged all Member States to make a more concerted effort to finalize the draft texts. Остающиеся препятствия можно преодолеть только при наличии необходимой политической воли, и оратор призывает все государства-члены предпринять более согласованные усилия для окончательной доработки этих проектов.
All of the parties to mediation will be involved at each meeting, so that appropriate responses can be found to all issues. В каждой встрече будут принимать участие все посредники, с тем чтобы любым и всем вопросам можно было отыскивать подходящие решения.
The main message of the draft resolution was that the Congolese were beasts of burden who could be sent to the slaughterhouse at will and with impunity. Основная посылка данного проекта резолюции заключается в том, что конголезцы - это животные, которых можно спокойно и безнаказанно посылать на бойню.
With regard to Western Sahara, his delegation believed that only the political will of the parties concerned would enable the process to move forward. Что касается вопроса о Западной Сахаре, то делегация Папуа - Новой Гвинеи считает, что обеспечить поступательное развитие процесса можно лишь на основе политической воли заинтересованных сторон.
When put in a broader context, small yet meaningful concessions from Member States will ultimately lead to tangible benefits for the entire international community. Рассматривая всю ситуацию в более широком контексте, можно отметить, что мелкие, но все же существенные уступки со стороны государств-членов в конечном счете приведут к большой пользе для всего международного сообщества.