Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Will - Можно"

Примеры: Will - Можно
When these grow up, they will be capable of feats of acceleration that the mind can barely comprehend. Когда они созреют, они будут способны на такие чудеса ускорения, которые едва ли можно представить.
Unless security is maintained, corruption is addressed and the political will and capacity to conduct counter-narcotics operations is increased, poppy cultivation and opium production will likely rebound in the near future. Governance Если не удастся обеспечить безопасность, решить проблему коррупции, добиться наличия политической воли и создания потенциала по проведению операций для борьбы с наркотиками, то можно предположить, что в будущем произойдет увеличение площадей, занятых под посевы опийного мака, и расширение производства опиума.
Some tools exist that could help solve persistent problems, but solutions are relatively costly and the time that it will take to achieve targets will depend on the relative priority given to tackling this issue. Для решения трудных проблем можно применять несколько имеющихся инструментов, однако решения, связанные с относительно высокими расходами, и время, которое потребуется для достижения поставленных целей, определяются относительным порядком очередности решения соответствующих проблем.
More work will be required in the year ahead to translate the 17 goals and 169 indicators of the Open Working Group outcome document into a clear set of priorities that will mobilize the international community and can be simply communicated to the general public. В следующем году необходимо будет проделать дополнительную работу, с тем чтобы преобразовать 17 целей и 169 показателей, фигурирующих в итоговом документе Рабочей группы открытого состава, в четкий набор приоритетов, которые мобилизуют международное сообщество и о которых можно будет без труда проинформировать широкую общественность.
The choice faced by the Authority will be influenced by the size and diversity of the mining operations and the strength of the regulatory regime, which together will determine the degree of administrative complexity that can be accommodated without undue delay. То, какой выбор следует сделать Органу, будет зависеть от размера и разнообразия добычных операций и силы регулятивного режима - двух факторов, вместе определяющих степень административной сложности, на которую можно согласиться, не порождая при этом неоправданных задержек.
Once completed, it will allow the development of a detailed requirements document that will define future system requirements and allow UNRWA to more precisely specify the requirement to create an electronic document management system for the digitization of the paper records currently held at the central records unit. После завершения разработки этой политики можно будет подготовить подробный документ о потребностях, в котором будут определены будущие системные требования, что позволит БАПОР более конкретно сформулировать потребность в создании системы электронного документооборота для оцифровки бумажных файлов, которые в настоящее время хранятся в группе центрального архива.
Agrees that the Third World Conference will be convened at the highest possible level and will include a high-level segment; принимает решение о том, что третья Всемирная конференция будет проведена на как можно более высоком уровне и будет включать этап заседаний высокого уровня;
While there are concerns about some of the provisions of the draft, it is hoped that those will be ironed out and that the Parliament will take into account the comments provided by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and others. Хотя существует озабоченность по поводу некоторых положений данного законопроекта, можно надеяться на то, что они будут уточнены и что парламент примет во внимание замечания, высказанные Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и другими сторонами.
As it is the result of a compromise, the programme of work will require some flexibility on the part of all the members of the Conference. We hope that this approach will seem acceptable to all the delegations and that a decision can be taken quickly. Результат компромисса, эта программа работы, следовательно, требует определенной гибкости со стороны всех членов Конференции, и мы надеемся, что такой подход может показаться приемлемым для всех делегаций и можно будет быстро принять решение.
The true level of programme support cost income will be better assessed towards the end of 2013 and will form part of the assumptions for the budget of the next biennium. Истинный уровень поступлений в счет расходов на вспомогательное обслуживание программ можно будет точнее оценить ближе к концу 2013 года, и он ляжет в основу посылок для бюджета на следующий двухгодичный период.
Following discussion and careful review and in the light of the programme of work prepared for 2013 - 2014, the Expert Group agreed that its fifth session will need to be held over three days in order to cover all the agenda items that will be required. После обсуждения и тщательного рассмотрения, а также с учетом программы работы, подготовленной на 2013-2014 годы, Группа экспертов приняла решение о том, что ее пятая сессия должна иметь трехдневную продолжительность, с тем чтобы можно было охватить все пункты повестки дня, которые потребуется рассмотреть.
While some actions can be taken quickly, with immediate gains, the Independent Evaluation Office recognizes that greater professionalization of decentralized evaluation will take time, and UNDP will need to do it in a more coherent fashion than has been attempted in the past. Несмотря на то что некоторые меры можно принять достаточно быстро, добившись немедленного результата, Независимый отдел оценки понимает, что для повышения профессионального уровня децентрализованной оценки потребуется время, и ПРООН необходимо будет действовать более слаженно, нежели в прошлом.
Everything we've described, every artifact or place, will be a specific representation, will have a specific character that can be linked to directly. Всё, что мы описали, любой артефакт или место, будет иметь собственную представленность, будет иметь определённый значок, на который можно сослаться.
I do hope that, during the intersessional period, concerned delegations will have enough time to consider the merits of the current draft programme of work, and that the Conference will be ready to adopt it as soon as possible. И я все же надеюсь, что в межсессионный период у соответствующих делегаций будет достаточно времени для рассмотрения существа нынешнего проекта программы работы, и Конференция будет готова принять его как можно скорее.
International peace and security can be maintained, but doing so will require genuine political will and heightened awareness of the principle of peaceful coexistence and a commitment to respect the principle and right of peoples to self-determination. Международный мир и безопасность поддерживать можно, но это потребует истинной политической воли и упроченного понимания принципа мирного сосуществования и решимости уважать принцип и право народов на самоопределение.
A clear implementation timetable should be established and promoted at the earliest possible stage of a Single Window project, as this will assist in the marketing of the project and will help potential users to plan their related operations and investments according to this schedule. На как можно более раннем этапе проекта "единого окна" следует разработать и обнародовать четкий график осуществления, поскольку это будет содействовать маркетингу проекта и позволит потенциальным пользователям планировать свои смежные операции и инвестиции в соответствии с указанным графиком.
(This section of the report could address the issues that will be identified during SAICM preparation that will likely entail a review of the priorities and areas of competence of the international institutional structure that deals with global chemicals issues. (В этом разделе доклада можно было бы рассмотреть вопросы, которые будут выявлены в ходе подготовки СПМРХВ, что, по всей видимости, повлечет пересмотр приоритетов и сфер компетенции международной организационной структуры, занимающейся глобальными вопросами, связанными с химическими веществами.
Other facilities and services, which will be made available on a commercial basis, will include: banking facilities, a post office, telecommunications, catering, and a travel agency. К другим объектам и службам, которыми можно будет воспользоваться на коммерческой основе, относятся: банк, почта, средства связи, предприятия общественного питания и транспортное агентство.
The preparatory process will be as participatory as possible and will involve all the principal stakeholders (States parties, NGOs, national institutions, treaty bodies, United Nations agencies, academics). Подготовительный процесс будет как можно более широким и будет охватывать всех основных участников (государства-участники, неправительственные организации, национальные учреждения, договорные органы, учреждения Организации Объединенных Наций, научные круги).
We hope the enlargement will take into account the widest possible geographical and regional representation and that the solution's methods and ideas will not be forcibly imposed or privilege the interests of only a few countries. Мы надеемся, что при принятии решения о расширении состава Совета будет учтено как можно более широкое географическое и региональное представительство и что методы и идеи в отношении принятия такого решения не будут навязываться в интересах лишь немногих стран.
Only the pursuit of the dialogue and effective cooperation to strengthen the climate of trust between the parties will make it possible to overcome the reluctance, fears and doubts of the parties concerning each other's true will and commitment. Лишь посредством продолжения диалога и эффективного сотрудничества в интересах укрепления доверия между сторонами можно преодолеть нежелание, опасения и сомнения, возникающие у сторон в отношении наличия друг у друга подлинной воли и приверженности.
It is therefore more likely that the greatest importance of tree and forest resources in those countries will be in the area of rural livelihood support, especially for the poor, which will provide a favourable environment for public participation in forest management. В связи с этим, вполне можно предположить, что наибольшее значение запасы древесины и лесные ресурсы в этих странах будут иметь для поддержки населения сельских районов, прежде всего малоимущего населения, что обеспечит благоприятные условия для широкого участия в деле рационального использования лесов.
It has instead issued "early works", "infrastructure" and "finishes" as separate packages so that the renovation work will start as quickly as possible and the time for the testing of audio-visual and other equipment will be protected. Вместо этого она подготовила отдельные наборы документации для «начальных работ», «инфраструктуры» и «отделки», чтобы начать ремонт как можно быстрее и оставить время на испытание аудиовизуального и другого оборудования.
The Preparatory Committee will have to further examine the elements in the table and decide what will be included in the SAICM before such an approach can be attempted. Попытаться предпринять его можно будет только тогда, когда Подготовительный комитет дополнительно рассмотрит изложенные в таблице элементы и примет решение о том, что именно будет включено в СПМРХВ.
The result will be that the gap between males and females at the primary level will disappear in the near future and the system may be expected in the medium term to achieve 100 per cent coverage. Это позволит в дальнейшем ликвидировать разрыв между мужчинами и женщинами в начальной школе, и в среднесрочном плане можно рассчитывать на то, что удастся обеспечить 100-процентный охват школьной системой.