Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Will - Можно"

Примеры: Will - Можно
What is important now is that we muster the will to overcome the remaining differences so that we can move the process forward. Теперь важно проявить волю и преодолеть сохраняющиеся разногласия, с тем чтобы можно было продвинуть вперед этот процесс.
We hope that this situation can be resolved and that the process of universalizing of the Convention will continue. Мы надеемся, что можно урегулировать это положение и что процесс достижения универсального участия в Конвенции будет продолжаться.
Through dialogue, through interaction between civilizations and through free will, a common understanding can be reached in a practical framework. Через диалог, через взаимодействие между цивилизациями и свободное волеизъявление можно достичь взаимопонимания в практическом плане.
The universality of human rights will be truly promoted when lives everywhere are held in equal value. Когда отношение к человеческой жизни на всей планете будет равным, можно будет рассчитывать на обеспечение универсального характера прав человека.
One can only hope that such philanthropy will be emulated by others in the private sector. Можно лишь надеяться, что примеру такой филантропии последуют и другие лица в частном секторе.
Final elimination of violence and terrorism will not be accomplished except by upholding the peace process and achieving the requisite progress politically and economically. Полной ликвидации насилия и терроризма можно добиться лишь путем поддержки мирного процесса и достижения необходимого политического и экономического прогресса.
All contributions will be available in the Commission's secretariat during its fifty-fourth session. Со всеми материалами можно знакомиться в секретариате Комиссии в ходе пятьдесят четвертой сессии.
The realization of the whole range of human rights will become reality when there is an effective alignment with the positive economy. Обеспечить осуществление всех прав человека можно лишь при условии эффективного развития экономики.
With regard to the concept of "delict", it will be noted that there is quite simply no definition. Что касается понятия "правонарушение", то можно отметить, что такого определения попросту нет.
This, however, will be feasible only in the absence of widespread conflict. Этого, однако, можно добиться лишь тогда, когда прекратится этот широкомасштабный конфликт.
Progress will come only through a real commitment by the parties to engage constructively and to implement their obligations under the road map. Прогресса здесь можно достичь лишь при условии реальной приверженности сторон конструктивному участию в процессе и выполнению ими своих обязательств по «дорожной карте».
Mid-term evaluations will be designed to capture initial lessons that can be useful in improving the implementation of ongoing activities. Среднесрочные оценки будут предназначаться для отражения первых полученных уроков, результаты которых можно использовать для улучшения процесса осуществления текущих мероприятий.
It is therefore possible for expenditures to be incurred prior to receipt of income that will cover them. Поэтому можно предположить, что расходы будут производиться до того, как будут получены поступления для их покрытия.
Copies of the report will be subsequently available through the Sami Council. Впоследствии экземпляры этого доклада можно будет получить в Совете саами.
Otherwise, it is possible to foresee that the effectiveness of the Convention will be restricted to a great extent. В противном случае можно предвидеть, что эффективность конвенции будет в значительной мере утрачена.
For low-risk areas where non-compliance will have little impact, action could be delayed. Для областей с низкой степенью риска, где несоответствие требованиям не повлечет за собой существенных последствий, принятие соответствующих мер можно отложить.
Fees for the management of projects will begin to generate small amounts of income with which additional staff could be hired. Плата за управление проектами начнет приносить небольшой доход, за счет которого можно будет нанять дополнительных сотрудников.
The application process, which can already start, will require different efforts on the part of the Signatories. Процесс применения, к которому уже можно приступать, потребует разнообразных усилий со стороны стран, подписавших Конвенцию.
It will also be possible at a later stage to update the report to the General Assembly. Впоследствии их можно будет использовать для обновления доклада Генеральной Ассамблее.
My delegation will continue to appeal to the Conference to start negotiations on APLs as soon as possible. И моя делегация будет и впредь призывать Конференцию как можно скорее приступить к переговорам по ППНМ.
A simple and short treaty could be approved very soon if the political will exists. При наличии политической воли можно было бы очень быстро одобрить простой и короткий договор.
At that time it will be possible to determine those who are still missing with more accuracy. На этом этапе можно будет более точно идентифицировать тех, кто все еще считается пропавшими без вести.
Only in such changed circumstances will it be possible to achieve the prosperity of all citizens in the province. Только в такой измененной ситуации можно будет обеспечить процветание всех жителей края.
This will ensure that hitherto unknown offenders can be matched to evidence and thus to crimes committed in Germany. Таким образом можно будет увязывать имеющиеся улики с доныне неизвестными правонарушителями и тем самым с преступлениями, совершенными в Германии.
It is only through joint action in confronting the terror that trust will be re-established and the doubts regarding intentions be removed. Восстановить доверие и покончить с сомнениями относительно намерений можно только посредством совместных действий в борьбе с террором.