Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Will - Можно"

Примеры: Will - Можно
Despite the paralysed state of the activities of that important body, the snares can be overcome if there exists the political will to make progress. Хотя сейчас работа этого важного органа парализована, все препятствия можно устранить, если будет проявлена политическая воля для достижения прогресса.
The actual effects and benefits will be able to be assessed after the second internal audit, expected at the end of 2003. Оценку ее реального воздействия и преимуществ можно будет сделать после проведения второго внутреннего аудита, который предполагается провести в конце 2003 года.
The data will also be collected at maintenance facilities and analysed to permit maintenance to be done on an as-needed rather than scheduled basis. Эти данные будут также поступать в ремонтные мастерские и анализироваться там, с тем чтобы техническое обслуживание можно было производить по мере необходимости, а не по графику.
This will be unnecessary and the enormous cost of an arms race in space can easily be avoided if we take action now. Колоссальных затрат на гонку вооружений в космосе можно было бы легко избежать, если бы мы прямо сейчас взялись за дело.
With that, you can be assured, Mr. President, a great many of us will be sure to follow. В этом случае, г-н Председатель, можно быть уверенным в том, что этому примеру последуют очень многие из нас.
Copies of the International Migration Policy programme and budget document for 2003 will be made available upon request at. Экземпляры этой программы и ее бюджет на 2003 год можно получить по запросу, который следует направлять по адресу:.
Examples of this are abundant; reference will be made here to a few which leave doubt as to how serious the mission was in its work. Соответствующие примеры изобилуют; можно привести некоторые из этих примеров, которые дают основание поставить под сомнение серьезность работы миссии.
Only complete respect by the parties for the commitments they themselves negotiated will enable the dynamic of peace to continue. Лишь на основе полного соблюдения сторонами принятых обязательств можно обеспечить сохранение динамики мира, поскольку главную ответственность за осуществление Лусакского процесса несут сами стороны в конфликте.
Only in that way will it be possible to eliminate the obstacles to a normalization of the situation and to the resumption of the peaceful negotiations. Только так можно устранить препятствия на пути нормализации обстановки и возобновления мирных переговоров.
To date, Luxembourg has always conformed to the European Union's rules and it may be assumed that this position will be maintained. До сих пор Люксембург постоянно ориентировался на соответствующие предписания ЕС, и можно надеяться, что его позиция не изменится и в будущем.
Financing of investment programmes will only be possible by fully utilizing different financing sources, which are combined together, according to the specifics of a particular project. Финансирование программ капиталовложений можно обеспечить только путем одновременного и всестороннего использования различных финансовых источников в соответствии со спецификой каждого конкретного проекта.
Furthermore, it may also be expected that with the EU enlargement and important transport position of Slovenia, this share will remain the same. Более того, с учетом расширения ЕС и выгодного с точки зрения транспорта положения Словении, можно ожидать, что доля транспортных услуг сохранится на прежнем уровне.
It is to be expected that a key concern of some States will be to examine how such assets can be returned. Некоторые государства, по всей видимости, будут очень серьезно заинтересованы в рассмотрении вопроса о том, каким образом можно будет возвращать подобные активы.
He was proud of the results, which provided an example of what could be achieved when there was the political will and the desire to cooperate. Он гордится результатами, которые служат примером того, чего можно добиться при наличии политической воли и стремления к сотрудничеству.
The history of sanctions in Angola over the past two years shows that, if there is political will, a lot can be done. История осуществления санкций в отношении Анголы на протяжении двух последних лет показывает, что многое можно сделать при наличии политической воли.
We hope that future reports of the Secretary-General will attempt to address how this and other disturbing trends in multilateral processes can be reversed. Мы надеемся, что в своих будущих докладах Генеральный секретарь сделает попытку рассмотреть вопрос о том, как можно обратить вспять эту и другие тревожные тенденции в рамках многосторонних процессов.
The findings will serve as a first step in identifying products and services women can produce to ensure a strong position in the marketplace. По итогам этого анализа можно будет сделать первый шаг в выявлении товаров и услуг, которые могут производиться женщинами, чтобы завоевать прочные позиции на рынке.
Although the rate of return was expected to fall in winter, it is conceivable that the flow will go up with the approach of spring. Хотя, как и ожидалось, зимой темпы возвращения снизились, можно предположить, что с приближением весны этот поток расширится опять.
The results will be made available on the Internet in the form of standard layouts and data definitions both for paper and electronic documents. С результатами этого проекта, а именно со стандартной структурой и требованиями к содержанию как бумажных, так и электронных документов, можно будет ознакомиться на Интернете.
In the next phase, whether or not those demands are met will provide a benchmark for evaluating the work of UNMIK and of KFOR. На следующем этапе работу МООНК и СДК можно будет оценивать по тому, были выполнены эти требования или нет.
We are confident and optimistic that it will help Kosovo to make progress as soon as possible towards a final resolution of its status. Мы убеждены в том, что он поможет Косово как можно скорее добиться прогресса в деле окончательного урегулирования его статуса, и настроены оптимистично в этом отношении.
The Ottawa Convention can be held up as an alternative example of what is possible in terms of international security and disarmament when the political will is there. Оттавская конвенция являет собой яркий пример того, чего можно добиться в сфере международной безопасности и разоружения при наличии политической воли.
This will be the case, for example, when the equivalent natural resources and/or services could be provided elsewhere at a lower cost. Такой выбор может быть сделан, например, в том случае, когда наличие эквивалентных природных ресурсов и/или их полезных свойств можно обеспечить с меньшими издержками на каком-либо ином участке.
We want that spirit to continue so that the draft resolution will have the broadest possible support. Мы хотим, чтобы такой дух сохранялся и впредь, с тем чтобы проект резолюции мог получить как можно более широкую поддержку.
A recommencement of the trial will influence the completion strategy, but it may be possible to reduce the loss of time to less than 107 days. Рассмотрение дел сначала скажется на стратегии завершения деятельности, однако потери времени можно сократить до менее чем 107 дней.