Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Will - Можно"

Примеры: Will - Можно
Given the increasing influx of new entrants into the labour force, the employment challenge will rise further in the years to come. С учетом нарастающего притока в состав рабочей силы новых людей, ищущих работу, можно ожидать, что в ближайшие несколько лет проблема занятости обострится.
They recognized that this will be possible only in a climate of peace and stability both within and among States. Они признали, что этого можно будет добиться лишь в условиях мира и стабильности как внутри стран, так и в отношениях между государствами.
As will be noted, the number of illiterates is projected to decline by only 4 million between 1990 and the year 2000. Как можно заметить, в период с 1990 по 2000 год число неграмотных, по оценкам, сократится только на 4 миллиона.
For that reason, it is possible at this point in time only tentatively to predict that the new trade regime will reduce the incidence of global poverty. Вот почему на данном этапе можно лишь делать догадки в отношении того, какое воздействие новый торговый режим окажет на масштабы нищеты во всем мире.
Presumably, then, the International Tribunal will adhere to the well-established international safeguards not specifically enumerated in its Statute or Rules of Procedure and Evidence. В таком случае можно предположить, что Международный трибунал будет следовать устоявшимся международным гарантиям, которые не отражены в его уставе или в правилах процедуры и доказывания.
As the security situation stabilizes and de-mining can begin, the United Nations will coordinate with all concerned in providing assistance in that area. Когда положение в области безопасности стабилизируется и можно будет начать работы по разминированию, Организация Объединенных Наций установит контакты со всеми заинтересованными сторонами, с тем чтобы оказать помощь в этой области.
Only thus will it be possible to implement effectively the provisions of the Electoral Code on the monitoring of and provision of information on the electoral process. Только таким образом можно будет обеспечить эффективное осуществление положений Избирательного кодекса, касающихся наблюдения и обеспечения информации в рамках избирательного процесса.
As described above, and as can be seen from columns 2, 3, and 4, this estimate will be revised upwards over time. Как указывалось выше и как можно видеть из колонок 2, 3 и 4, со временем эти оценочные данные будут пересмотрены в сторону увеличения.
Furthermore, Austria believes that regional arms-control measures will be another decisive factor in the effort to secure peace and should therefore be initiated as early as possible. Кроме того, Австрия считает, что региональные меры по контролю над вооружениями станут еще одним решающим фактором в усилиях по обеспечению мира и поэтому их следует предпринять как можно скорее.
Guided by these principles, the humanitarian assistance community will continue to work with my Special Representative to gain access to as many war-affected civilians as possible. Руководствуясь этими принципами, сообщество по оказанию гуманитарной помощи совместно с моим Специальным представителем продолжит работу в целях получения доступа к как можно большему числу пострадавших в войне гражданских лиц.
In this regard it is anticipated that White Helmets will soon be deployed in Haiti, in support of United Nations activities in the field. В этой связи можно предвидеть, что в ближайшем будущем "белые каски" начнут свою деятельность в Гаити для оказания поддержки соответствующим мероприятиям Организации Объединенных Наций.
The Observatory will collect information on flagrant violations of rights of intellectuals, attempts to their life, dignity, freedom of expression, creativity and research. Благодаря Обсерватории можно будет собирать информацию о вопиющих нарушениях прав представителей интеллигенции, посягательств на их жизнь, достоинство, свободу убеждений, творчество и исследования.
The Committee expresses its wish to review as soon as possible the draft Platform for Action, which will be discussed at the Fourth World Conference on Women. Комитет выражает свое желание пересмотреть как можно быстрее проект Платформы действий, который будет обсуждаться на четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
Lessons are being learned that will enable us to develop a better grasp of the realistic possibilities of the Organization's action in the current, changing environment. Можно извлечь уроки, которые позволят нам лучше понять реальные возможности деятельности Организации в нынешнем меняющемся окружении.
War can be avoided by resorting to peaceful means, to negotiations and through the good will of those holding power or armed force. Возникновение войны можно предотвратить, прибегнув к мирным средствам, к переговорам, если те, кто обладает властью или вооруженной силой, проявят добрую волю.
It is to be hoped that all the other alliances and instruments of the cold war throughout the world will follow the same path. Можно надеяться на то, что все другие союзы и орудия времен "холодной войны" во всем мире последуют по этому же пути.
In both cases, the Group of 77 will present proposals which we hope can be discussed in the coming days. По этим двум моментам Группа 77 представит свои предложения, которые, как мы надеемся, можно будет обсудить в предстоящие дни.
When we examine the implementation of this Agenda, we find that the political will and commitment of the international community have not been up to expectations. Если посмотреть, как проходило осуществление этой Программы, то можно увидеть, что политическая воля и приверженность международного сообщества не оправдали ожиданий.
Unless the accused prefers to dictate his statement, it will be faithfully placed on record, in his own words as far as possible. Если обвиняемый не диктует свои показания, они должны быть как можно точнее отражены в протоколе, по возможности, дословно.
However, when applied in the context of international trade, it is less clear that the desired environmental benefits will result from border tax adjustments. Однако в условиях международной торговли уже не столь очевидно, можно ли добиться желательного экологического эффекта за счет налоговой корректировки при ввозе и вывозе товаров.
Four current examples will illustrate the application of the principle: Применение этого принципа можно проиллюстрировать следующими четырьмя примерами:
The following examples will serve as illustrations: Описанную выше ситуацию можно проиллюстрировать следующими примерами:
It will also be possible to set a clause, according to which consultation or clarification can be sought by any State party in case a doubtful situation emerges. Можно будет также сформулировать положение, согласно которому в случае возникновения сомнительной ситуации любое государство-участник может запрашивать проведение консультаций или разъяснения.
We hope those States who are preventing progress will think again, so that negotiations on this difficult but important topic can begin soon. Мы надеемся, что государства, препятствующие достижению прогресса, пересмотрят свою позицию, с тем чтобы в скором времени можно было приступить к переговорам по этой трудной, но важной проблеме.
Estimates of resources should not be (but often are) mistaken for amounts that will be available at acceptable prices when and where needed. Было бы ошибочным считать (что, впрочем, нередко случается), что данные о запасах полезных ископаемых отражают запасы, которые можно будет получить по приемлемым ценам тогда и там, когда и где это будет необходимо.