| Only this will ensure that a clear and modern law replaces the Press Law of the State of Cambodia currently being enforced. | Только так можно обеспечить замену нынешнего закона о печати Государства Камбоджа четким и современным законом. |
| Investment in long-term growth and sustainable human development will mitigate, if not pre-empt, the cost of crisis management. | С помощью инвестиций, осуществляемых в целях обеспечения экономического роста на долгосрочной основе, и устойчивого развития людских ресурсов можно если не полностью предотвратить, то, по меньшей мере, сократить расходы, связанные с управлением кризисами. |
| Fortunes will be made over the next few years. | А через несколько лет на них можно будет заработать. |
| They will determine whether our case can be addressed by the European Court. | Она решит, можно ли рассмотреть наш случай в Европейском суде по правам человека. |
| Reputation will be the currency that says that you can trust me. | Репутация станет валютой, которая сигнализирует о том, что мне можно доверять. |
| In air like this, the rotors will put out enough static electricity to light up Chicago. | Винты вертолета вырабатывают столько статического электричества, - что можно осветить Чикаго. |
| The Resistance will need to know they're dealing with someone credible. | Сопротивлению понадобится знать, что они имеют дело с теми, кому можно доверять. |
| It is hoped that additional support from the international donor community will be forthcoming. | Можно надеяться, что международное сообщество доноров окажет в ближайшее время свою поддержку. |
| It is expected that the Centre will be able to release a report on the reform of land law by the end of 1994. | Можно ожидать, что к концу 1994 года Центр сумеет опубликовать доклад, посвященный реформе земельного законодательства. |
| Members emphasized that attitudes and behaviour could be changed if there was political will and broad support. | Члены Комитета подчеркнули, что при наличии политической воли и широкой поддержки подходы и модели поведения можно изменить. |
| It will be necessary to renovate another wing of the hospital so that the building may be fully utilized. | Необходимо будет отремонтировать другое крыло госпиталя, с тем чтобы можно было использовать все здание. |
| Unless there is reconstruction and development in the aftermath of conflict, there can be little expectation that peace will endure. | Если после окончания конфликта реконструкции и развития не происходит, то вряд ли можно рассчитывать на то, что мир будет прочным. |
| It may well be said that the adoption of the Agreement will be of historic significance for two reasons. | Вполне можно сказать, что принятие Соглашения будет иметь историческое значение по двум причинам. |
| It is expected that these Commissions will also help to disseminate a strong and impartial political message to the people. | Можно надеяться, что эти комиссии также помогут довести до народа серьезное и беспристрастное политическое решение. |
| Sure, I mean maybe my dad will take you up there. | Ладно, можно сходить туда с моим отцом. |
| Only then will it be possible to establish peace, stability and justice in that long-suffering part of the world. | Только таким образом можно обеспечить мир, стабильность и справедливость в этом многострадальном регионе земного шара. |
| By 1994, it will be possible to get international railway statistics on floppy disks. | К 1994 году можно будет получить международные статистические данные о железнодорожном транспорте на гибких дискетах. |
| It is only by taking a holistic and integrated approach that maximum benefits will be derived. | Максимальных результатов можно достичь лишь на основе целостного и комплексного подхода. |
| On the same basis of cooperation and participation, further projects will be undertaken to construct and extend potable water networks. | На основе такого сотрудничества и участия можно реализовать новые проекты строительства и расширения систем питьевого водоснабжения. |
| The European Union hopes that the High Commissioner for Human Rights will be appointed as soon as possible. | Европейский союз надеется, что Верховный комиссар по правам человека будет назначен как можно скорее. |
| This information system will make it increasingly evident what needs are unmet on a sector-by-sector basis. | С помощью этой информационной системы можно будет более четко определить, какие потребности не удовлетворяются в каждом из секторов. |
| The international observers will thus share in their research, documentation and knowledge, bringing in relevant experience in development from other areas. | Международные наблюдатели будут таким образом делиться результатами своих научных исследований, своей документацией и знаниями, благодаря чему опыт в области развития, накопленный в других частях мира, можно будет использовать и здесь. |
| Every effort will be made to ensure the widest possible Somali participation. | Будут приложены все усилия для обеспечения как можно более широкого участия Сомали. |
| It will be possible to satisfy a request for registration under another name. | Заявку о регистрации можно будет удовлетворить под другим названием. |
| Efforts will be made to reach as many locations as possible within the constraints imposed by the security situation. | Будут предприниматься усилия с целью выполнения авиарейсов в как можно большее число точек в рамках ограничений, обусловленных положением с точки зрения безопасности. |