Only this will ensure that a clear and modern law replaces the Press Law of the State of Cambodia currently being enforced. |
Только так можно обеспечить замену нынешнего закона о печати Государства Камбоджа четким и современным законом. |
Investment in long-term growth and sustainable human development will mitigate, if not pre-empt, the cost of crisis management. |
С помощью инвестиций, осуществляемых в целях обеспечения экономического роста на долгосрочной основе, и устойчивого развития людских ресурсов можно если не полностью предотвратить, то, по меньшей мере, сократить расходы, связанные с управлением кризисами. |
Fortunes will be made over the next few years. |
А через несколько лет на них можно будет заработать. |
They will determine whether our case can be addressed by the European Court. |
Она решит, можно ли рассмотреть наш случай в Европейском суде по правам человека. |
Reputation will be the currency that says that you can trust me. |
Репутация станет валютой, которая сигнализирует о том, что мне можно доверять. |
In air like this, the rotors will put out enough static electricity to light up Chicago. |
Винты вертолета вырабатывают столько статического электричества, - что можно осветить Чикаго. |
The Resistance will need to know they're dealing with someone credible. |
Сопротивлению понадобится знать, что они имеют дело с теми, кому можно доверять. |
It is hoped that additional support from the international donor community will be forthcoming. |
Можно надеяться, что международное сообщество доноров окажет в ближайшее время свою поддержку. |
It is expected that the Centre will be able to release a report on the reform of land law by the end of 1994. |
Можно ожидать, что к концу 1994 года Центр сумеет опубликовать доклад, посвященный реформе земельного законодательства. |
Members emphasized that attitudes and behaviour could be changed if there was political will and broad support. |
Члены Комитета подчеркнули, что при наличии политической воли и широкой поддержки подходы и модели поведения можно изменить. |
It will be necessary to renovate another wing of the hospital so that the building may be fully utilized. |
Необходимо будет отремонтировать другое крыло госпиталя, с тем чтобы можно было использовать все здание. |
Unless there is reconstruction and development in the aftermath of conflict, there can be little expectation that peace will endure. |
Если после окончания конфликта реконструкции и развития не происходит, то вряд ли можно рассчитывать на то, что мир будет прочным. |
It may well be said that the adoption of the Agreement will be of historic significance for two reasons. |
Вполне можно сказать, что принятие Соглашения будет иметь историческое значение по двум причинам. |
It is expected that these Commissions will also help to disseminate a strong and impartial political message to the people. |
Можно надеяться, что эти комиссии также помогут довести до народа серьезное и беспристрастное политическое решение. |
Sure, I mean maybe my dad will take you up there. |
Ладно, можно сходить туда с моим отцом. |
Only then will it be possible to establish peace, stability and justice in that long-suffering part of the world. |
Только таким образом можно обеспечить мир, стабильность и справедливость в этом многострадальном регионе земного шара. |
By 1994, it will be possible to get international railway statistics on floppy disks. |
К 1994 году можно будет получить международные статистические данные о железнодорожном транспорте на гибких дискетах. |
It is only by taking a holistic and integrated approach that maximum benefits will be derived. |
Максимальных результатов можно достичь лишь на основе целостного и комплексного подхода. |
On the same basis of cooperation and participation, further projects will be undertaken to construct and extend potable water networks. |
На основе такого сотрудничества и участия можно реализовать новые проекты строительства и расширения систем питьевого водоснабжения. |
The European Union hopes that the High Commissioner for Human Rights will be appointed as soon as possible. |
Европейский союз надеется, что Верховный комиссар по правам человека будет назначен как можно скорее. |
This information system will make it increasingly evident what needs are unmet on a sector-by-sector basis. |
С помощью этой информационной системы можно будет более четко определить, какие потребности не удовлетворяются в каждом из секторов. |
The international observers will thus share in their research, documentation and knowledge, bringing in relevant experience in development from other areas. |
Международные наблюдатели будут таким образом делиться результатами своих научных исследований, своей документацией и знаниями, благодаря чему опыт в области развития, накопленный в других частях мира, можно будет использовать и здесь. |
Every effort will be made to ensure the widest possible Somali participation. |
Будут приложены все усилия для обеспечения как можно более широкого участия Сомали. |
It will be possible to satisfy a request for registration under another name. |
Заявку о регистрации можно будет удовлетворить под другим названием. |
Efforts will be made to reach as many locations as possible within the constraints imposed by the security situation. |
Будут предприниматься усилия с целью выполнения авиарейсов в как можно большее число точек в рамках ограничений, обусловленных положением с точки зрения безопасности. |