Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Will - Можно"

Примеры: Will - Можно
Such negative flows of events can be averted if donors have the political will to adopt measures that would reduce the likelihood of delays on their part. Раскручивания такой неблагоприятной спирали событий можно избежать, если доноры будут иметь политическую волю к реализации мер, которые снизили бы вероятность задержек с выделением помощи с их стороны.
The international financial institutions will continue to examine the likely evolution of regional energy markets so that options for regional cooperation can be properly identified and fully utilized. Международные финансовые учреждения должны по-прежнему заниматься анализом вероятной динамики развития региональных энергетических рынков, с тем чтобы можно было надлежащим образом определять и в полной мере использовать различные сферы регионального сотрудничества.
The strategy will seek to maximize the points of intersection between the human development and human rights paradigms. Эта стратегия будет призвана обеспечить как можно больше точек соприкосновения между парадигмой развития человеческого потенциала и парадигмой прав человека.
Significant progress towards the goal of fully inclusive societies is attainable with strong political will and States' commitment, working in cooperation with the United Nations system and civil society. Значительного прогресса в достижении цели построения полностью открытого общества можно добиться лишь при наличии сильной политической воли и приверженности достижению этой цели со стороны государств, работающих в сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций и гражданским обществом.
If we apply the traditional peacekeeping approach, the United Nations will not deploy in Somalia, since there is no peace to keep there. Если мы будем придерживаться традиционного для поддержания мира подхода, то Организация Объединенных Наций не станет развертывать в Сомали свою операцию, поскольку там нет никакого мира, который можно поддерживать.
We hope that all parties will join efforts to ensure that peace, understanding and accord prevail as soon as possible among our Sudanese brothers and sisters. Надеемся, что все стороны присоединятся к усилиям, направленным на то, чтобы между нашими суданскими братьями и сестрами как можно скорее воцарились мир, взаимопонимание и согласие.
We may be accused of being dreamers, but we are fighting with the conviction that today's dreams will be tomorrow's realities. Нас, вероятно, можно обвинить в склонности к мечтаниям, однако мы ведем борьбу, убежденные в том, что сегодняшние мечты станут завтрашней реальностью.
The Bill of rights was not controversial and it is envisaged that the new constitution will contain the same. В Билле о правах нет спорных положений, и можно ожидать, что в новую Конституцию он будет включен в таком же виде.
The reports on those assessments, together with an electronic database summarizing country priorities related to disaster risk reduction, will be available during the last quarter of 2007. Начиная с последнего квартала 2007 года можно будет пользоваться докладам, составленными на основе проведенных анализов, а также электронной базой данных, объединяющей приоритетные задачи конкретных стран, связанные со снижением опасности бедствий.
However, they are recorded in participants' written statements, which will be available on the United Nations website. Однако они зафиксированы в письменных текстах выступлений участников, и с ними можно будет ознакомиться на Интернет-странице Организации Объединенных Наций.
The success of the Commission will be judged by its ability to make a real difference to the lives of people in Freetown, Bujumbura and beyond. Об успехе работы Комиссии можно будет судить по тем реальным изменения, которых она сможет добиться в жизни жителей Фритауна, Бужумбуры и других городов.
It is proposed to implement the simplified vendor registration process for a six-month trial period, after which it will be adopted Secretariat-wide. Предлагается в порядке эксперимента ввести упрощенный порядок регистрации поставщиков на шесть месяцев, по истечении которых его можно было бы распространить на весь Секретариат.
An illustration is Judge Bossa, whose three-year period expires on 28 August 2006, whereas the Butare trial will continue into 2007. В качестве примера можно привести судью Босса, трехлетний срок полномочий которой истекает 28 августа 2006 года, в то время как процесс по делу Бутаре будет продолжаться в 2007 году.
The full report from the consultant will be circulated at a later date and is now available on the Ozone Secretariat website (). Полный текст доклада, представленного консультантом, будет распространен позднее; в настоящее время с ним можно ознакомиться на веб-сайте секретариата по озону ().
It is not inconceivable that over 30 per cent of retiring United Nations staff will have served part or all of their career in peacekeeping missions. Можно предположить, что свыше 30 процентов выходящих в отставку сотрудников в Организации Объединенных Наций будет приходиться на тех, кто находился в составе операций по поддержанию мира весь срок своей службы или его часть.
This accomplishment will eventually diminish in future because, as countries accede to legal instruments, there are less for them to accede to. Данное достижение, по-видимому, не будет столь очевидным в будущем, так как чем больше стран присоединяется к правовым документам, тем меньше остается документов, к которым можно присоединиться.
The definitions should be as general as possible, so that constant amendment will not be necessary in future for every new type of engine. Определения должны носить как можно более общий характер, с тем чтобы в будущем не возникало необходимости вносить поправки для каждого нового типа двигателя.
UNOGBIS will be assisting the initiative to organize a focus group with political and civil society actors to review the political context and identify areas where its activities could be maximized. ЮНОГБИС будет оказывать этой инициативе помощь в организации работы целевой группы с участием представителей политических партий и гражданского общества в целях обзора политической обстановки в стране и определения направлений деятельности, в которых можно добиться максимальной отдачи.
Nevertheless, institutional complexities at both national and global levels make it unlikely that such harmonization will be achieved under the prevailing circumstances. Тем не менее представляется маловероятным, что с учетом институциональных трудностей, существующих на национальном и глобальном уровнях, можно будет обеспечить такое согласование в существующих условиях.
It can also be foreseen that HfA and CISID will remain the prime vehicles for data capture on a subregional basis for non-EU countries. Можно также предположить, что программы ЗДВ и КИСИЗ и впредь останутся основными средствами сбора данных на субрегиональной основе для стран, не входящих в ЕС.
As the population is ageing, it is possible to anticipate that a substantial share of care for the elderly will fall on the family members. Можно предположить, что по мере старения населения значительная доля ухода за пожилыми людьми ляжет на членов семьи.
Underpinning the duty, will be the need to disaggregate data by gender, in order to identify areas of concern. В подкрепление этой обязанности они должны будут представлять данные с разбивкой по полу, с тем чтобы можно было выделить проблемные области.
In addition, substantial and sustained donor support will be essential for an effective response to the country's infrastructure needs beyond the basic contributions that can be made through the Mission. Кроме того, для эффективного реагирования на потребности страны в области инфраструктуры исключительно важное значение, помимо базовых взносов, которые можно делать через Миссию, будут иметь проекты, требующие существенного объема донорской помощи на устойчивой основе.
With respect to maritime arrangements, the following projects will enhance the current system: Что касается морских границ, то нынешний механизм контроля можно было бы укрепить с помощью следующих проектов:
With the Cold War a fading memory, hopes are high that this aid will not be distorted by political calculations. Теперь, когда воспоминания о "холодной войне" уходят в прошлое, можно серьезно надеяться на то, что в эту помощь не будут вмешиваться политические расчеты.