| In the future we can expect that a multitude of different issues involving transboundary air pollution will drive the EMEP activities. | Можно ожидать, что в будущем деятельность ЕМЕП будет определяться множеством различных вопросов, связанных с трансграничным загрязнением воздуха. |
| And implementation of rigorous verification provisions will give added confidence that eventual nuclear disarmament can be properly verified. | Осуществление четких положений, касающихся проверки, придаст новую уверенность в том, что ядерное разоружение можно должным образом проверять. |
| Completed checklists returned by States parties will provide information on implementation gaps and technical assistance needs, among other things. | Из ответов государств-участников на контрольные вопросы можно будет почерпнуть информацию, в частности, о недочетах в осуществлении Конвенции и потребностях в технической помощи. |
| A version containing the colour photographs will be available for review. | Для изучения можно будет получить вариант этого документа с цветными фотографиями. |
| When having to choose between reliability and timeliness of structural data, the decision will thus probably be in favour of reliability. | Таким образом, когда можно выбирать между надежностью и своевременностью структурных данных, предпочтение, вероятно, следует отдавать их надежности. |
| A more visible UNMIS presence in these areas will be achieved by intensified patrolling and use of temporary operating bases. | Более заметное присутствие МООНВС в этих районах можно было бы достичь за счет более активного патрулирования и использования временных баз для проведения операций. |
| Panelists from the business sector agreed that there will be an increase and acceleration in M&As in the new economy. | Эксперты от делового сектора согласились с тем, что можно ожидать увеличение масштабов и ускорение процесса СиП в условиях новой экономики. |
| It is hoped that the report will be completed in time for submission to the Governing Council at its twenty-second session. | Можно надеяться, что он будет завершен и представлен своевременно на рассмотрение двадцать второй сессии Совета управляющих. |
| This will be constructive in enabling the Treaty to enter into force as soon as possible. | Это будет иметь конструктивное значение для обеспечения вступления Договора в силу как можно скорее. |
| The Webcast will be accessible at < >. | Доступ к трансляциям через Интернет можно будет получить на веб-сайте. |
| Many of the economic resources that will lead to the diversification of our economy can be found in the ocean. | Многие экономические ресурсы, которые будут способствовать диверсификации нашей экономики, можно обнаружить в Мировом океане. |
| Conscious human action and political will can nevertheless reduce the impact of future disasters. | Тем не менее ослабить последствия будущих бедствий можно при помощи сознательных усилий людей и проявления политической воли. |
| The conference will disseminate new information and experiences in the uses of GIS in hydrology and water resource development. | На Конференции можно будет обменяться новейшим опытом и информацией об использовании ГИС в гидрологии и освоении водных ресурсов. |
| Hopefully, this will ensure progress on that front. | Можно надеяться, что это обеспечит прогресс в данном направлении. |
| We hope that the Conference will start substantive work on these matters at the earliest possible stage. | И мы надеемся, что Конференция как можно скорее начнет субстантивную работу по этим вопросам. |
| By using the same classification for same units, the problems of coherence will diminish. | Используя одну и ту же классификацию для одних и тех же единиц, можно решить часть проблем, связанных с согласованностью данных. |
| Thus, it is not to be expected that the United States will enact legislation regulating such Internet content. | Таким образом, едва ли можно ожидать, что в Соединенных Штатах будут введены законодательные нормы, регламентирующие размещение таких материалов в Интернете. |
| Registration forms and instructions will be available shortly from the Web site at: ... | Регистрационные бланки и инструкции можно будет в ближайшее время получить на ШёЬ-сайте: ... |
| It is my earnest hope that the CD will start its substantial work as soon as possible. | И я искренне надеюсь, что КР как можно скорее начнет свою предметную работу. |
| All parties must understand that it is only through an inclusive dialogue and through a genuine political process that a sustainable peace will be achieved. | Все стороны должны понимать, что только на основе всеобъемлющего диалога и подлинного политического процесса можно будет добиться устойчивого мира. |
| This publication will also be made available on the UN/ECE enterprise development web site. | С этой публикацией можно будет также ознакомиться на шёЬ - сайте ЕЭК ООН, посвященном развитию предпринимательства. |
| The availability of JIU reports in all languages on its website will, hopefully, reduce the need to distribute printed copies. | Можно надеяться, что доступ к докладам ОИГ на всех языках через этот веб-сайт уменьшит необходимость их распространения в печатной форме. |
| It is hoped that it will also support regional integration and cross-border cooperation. | Можно надеяться, что она также будет содействовать региональной интеграции и трансграничной кооперации. |
| We may also add that the assessment system allows and will allow control to be exercised indirectly over the content of courses. | Можно также добавить, что эта система оценки позволяет и будет позволять опосредованно контролировать содержание учебных занятий. |
| It will thus be possible to limit risks and the adverse consequences of accidents. | Таким образом можно будет ограничить опасность и пагубные последствия дорожно-транспортных происшествий. |