Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Will - Можно"

Примеры: Will - Можно
Do you think Jones will tell us how to remove it? Думаете, Джонс расскажет нам, как можно его удалить?
I am happy that it is so. I do not ask for anything for them because the state will provide all they need to live and to be educated. Я ничего не прошу, потому что знаю, что о них позаботится государство, даст им достаточно, чтобы можно было жить и получить образование .
This is a list of my bank accounts, passwords, where to find my will and how to contact my family just in case this doesn't go my way. Это список моих банковских счетов, пароли, где можно найти моё завещание и как связаться с моей семьёй просто на случай, если все пойдет не так.
If the worst happens, and it will, can I have your computer? Если случится что-то страшное, а это случится - можно мне забрать твой компьютер?
We don't know how many of their ships will be involved so our only chance is to have as many as possible on our side. Мы не знаем, сколько их кораблей будут участвовать поэтому единственный наш шанс, это иметь как можно больше кораблей на нашей стороне.
Although the timetable may vary somewhat from one country to another, the activities to be undertaken prior to an election are fairly standard, and the time they will take can be generally predicted. Хотя временной график может несколько отличаться в разных странах, мероприятия, которые надлежит проводить до выборов, являются достаточно стандартными, и можно, в общем, предсказать, сколько на них уйдет времени.
According to the agreement, negotiations on the final settlement, which include several crucial elements, have been postponed and will commence as soon as possible, but not later than the beginning of the third year of the interim period. В соответствии с соглашением переговоры об окончательном урегулировании, включающие ряд важнейших элементов, отложены и начнутся как можно скорее, не позднее начала третьего года переходного периода.
For this purpose, active participation will continue in formal coordinating mechanisms, such as ACC task forces, and in joint activities that may be agreed upon with other United Nations agencies in the field of investment-related technology issues. Для этого ЮНКТАД будет по-прежнему активно участвовать в работе официальных координационных механизмов, таких, как целевые группы АКК, и в совместной деятельности, которую можно согласовывать с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, в области технологии, связанной с инвестициями.
Thus, we applaud the establishment of the International Tribunal and hope that - impartial and free from political influences - it will begin its work at the earliest possible date. Таким образом, мы приветствуем создание Международного трибунала и надеемся, что - справедливый и свободный от политических влияний - он начнет свою работу как можно скорее.
The bank, the library, the Federal Reserve and the Exchange will all have the capabilities to upload the drives. Банк, библиотека, Федеральный Резерв и Биржа содержимое дисков можно загрузить из этих мест.
After all, the nuclear issue on the Korean peninsula, too, will be resolved smoothly only when it is addressed in a package approach in the perspective of the overall relationship between the Democratic People's Republic of Korea and the United States. Действительно, ядерную проблему на Корейском полуострове также можно легко разрешить, если только она будет рассматриваться в рамках пакетного подхода с учетом общих отношений между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами Америки.
And this can be done if the United Nations insists on a more just, equitable and transparent world economic system that will confer the means for development on all nations. А этого можно достичь при условии, что Организация Объединенных Наций будет настойчиво добиваться придания мировой экономической системе более справедливого, более равноправного и более открытого характера, в результате чего необходимые для обеспечения развития средства будут предоставлены в распоряжение всех стран.
Taking into account the mandates and requests of the General Assembly, the plan will set viable objectives and goals attainable within the current and anticipated capacity of the Organization. С учетом мандатов и просьб Генеральной Ассамблеи в Плане будет поставлен комплекс различных задач и целей, которых можно достичь с использованием имеющихся в настоящее время и будущих возможностей Организации.
It was hoped that, just as the international community had been able in 1988 to create an effective instrument for the fight against illicit drug trafficking, the necessary will and determination could be mustered to counter transnational crime. Была выражена надежда на то, что, как и в 1988 году, когда международному сообществу удалось создать эффективный механизм по борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, можно будет мобилизовать необходимую волю и усилия для противодействия транснациональной преступности.
In addition to these proposed resources, it may be hoped that Governments and indigenous organizations will contribute by providing appropriately qualified staff to assist with the implementation of the programme of activities for the Decade and other work under this mandate. Можно надеяться, что, помимо этих предлагаемых ресурсов, правительства и организации коренных народов внесут свой вклад, предоставив достаточно квалифицированный персонал для оказания содействия в осуществлении Программы действий в рамках Десятилетия и другой деятельности в соответствии с этим мандатом.
It may also be expected that the Working Group on Indigenous Populations will continue to be a vital forum for channelling ideas and suggestions from indigenous people. Можно ожидать также, что Рабочая группа по коренному населению и впредь будет оставаться важнейшим форумом для обмена новаторскими идеями и предложениями, поступающими от коренных народов.
The Advisory Committee trusts that every effort will be made to impress upon Member States the precarious financial situation of ONUMOZ and to obtain the outstanding amounts from Member States as quickly as possible. Консультативный комитет верит, что будут приложены все усилия, чтобы разъяснить государствам-членам шаткое финансовое положение ЮНОМОЗ и как можно скорее получить от государств-членов причитающиеся с них суммы.
Parts of the training package will be designed so that it can be left with the participating countries and utilized by other institutions; Отдельные части учебного комплекса будут разработаны таким образом, чтобы его можно было передать участвующей стране и использовать в других учреждениях;
In terms of impact, it is expected that the Master Development Plan will provide the Government with a framework and set of policy guidelines for sustainable economic growth, utilizing the funding to become available under the Compact of Free Association. Что касается эффективности, то можно ожидать, что генеральный план развития обеспечит для правительства организационные рамки и комплекс стратегических руководящих принципов для обеспечения устойчивого экономического роста и освоения финансовых средств, поступающих в соответствии с Компактом о свободной ассоциации.
By our action today, we say to those in Haiti who still believe that the cause of democracy can be thwarted and that their own interests will prosper only under a dictatorial regime that the time for such thinking is past. Нашим сегодняшним решением мы говорим тем, кто все еще верит в то, что развитию демократии можно воспрепятствовать и что их собственные интересы будут реализованы только при диктаторском режиме, что подобное мышление осталось в прошлом.
The new structures will provide a forum in which policy issues affecting system-wide aspects of the management of human and financial resources can be discussed in a coordinated fashion. Эти новые структуры образуют форум, на котором можно будет на согласованной основе обсуждать вопросы политики, затрагивающие общие для всей системы аспекты рационального использования людских и финансовых ресурсов.
Since the current mandate period of UNPROFOR ends on 31 March 1994, it will not be possible to fill these additional posts before mid-March, at the earliest, pending approval of the increased staffing by the General Assembly. Нынешний период действия мандата СООНО заканчивается 31 марта 1994 года, а заполнить эти дополнительные должности можно будет самое раннее в середине марта лишь после утверждения Генеральной Ассамблеей увеличения штатов.
Any measures to stimulate the development of small-scale and medium-scale mining will need to be designed to demonstrate to miners that there are benefits to be derived from the changing of their traditional practices. Любые меры по стимулированию развития мелких и средних горнодобывающих предприятий необходимо разрабатывать так, чтобы продемонстрировать шахтерам те блага, которые можно получить в результате изменения их традиционных способов работы.
The members of the Council reiterate their support for your renewed efforts to resolve outstanding issues so that an early referendum may be held, and hope they will soon receive your full report in this regard. Члены Совета вновь заявляют о своей поддержке Ваших новых усилий по разрешению еще не решенных вопросов, с тем чтобы провести референдум как можно скорее, и надеются, что вскоре они получат Ваш полный доклад по этому вопросу.
The draft which you sent is unacceptable to us and therefore we impatiently await the new version of the timetable, on the basis of which it will be possible to continue constructive work. Что касается присланной Вами редакции, то она для нас неприемлема, и поэтому с нетерпением ждем нового варианта Графика, на основании которого можно будет продолжить конструктивную работу.