| Progress can be made only on the basis of consensus and good will. | Прогресса можно добиться только на основе консенсуса и доброй воли. |
| Certain examples exist which imply the absence of a genuine political will on the part of some States to promote actions to eradicate racism. | Можно привести ряд примеров, когда у некоторых государств отсутствует подлинная политическая воля прилагать усилия с целью искоренения расизма. |
| It can be assumed that liability for delay on the carrier's side will be insurable by the protection and indemnity clubs. | Можно полагать, что ответственность за задержку со стороны перевозчика может страховаться клубами взаимного страхования. |
| We hope that such a questionnaire will be agreed and put into practice as swiftly as possible. | Мы надеемся, что такой вопросник будет согласован и как можно скорее использован на практике. |
| They will also allow for the rapid resupply of units based in insecure locations. | Благодаря им можно будет также обеспечить оперативную доставку дополнительного личного состава подразделениям, расположенным в небезопасных районах. |
| It will also use electronic means of communication to the greatest extent possible. | Она будет также как можно шире использовать электронные средства связи. |
| It can be anticipated that half of the world's forest will be exposed to damaging O3 levels by 2100. | Можно предположить, что половина мировых лесов будет подвержена воздействию ОЗ в приводящем к повреждению масштабе к 2100 году. |
| Complementary funding will be raised in order to implement the project as widely as possible. | В целях как можно более широкого осуществления этого проекта будут мобилизованы дополнительные финансовые средства. |
| It will here be argued that this formal similarity could be given meaningful interpretations. | В данном случае будет отмечено, что такую формальную схожесть можно обоснованно истолковать. |
| It is hoped that all of Central America will continue to work together in this process. | Можно надеяться, что все страны Центральной Америки будут совместно содействовать продвижению вперед этого процесса. |
| This will require expansion of the UHF conventional network beyond its present configuration to make up for the shortfalls. | Для этого понадобится расширить обычную сеть УВЧ-связи и изменить ее нынешнюю конфигурацию, с тем чтобы можно было компенсировать недостатки. |
| The terms of reference of the Partners Coordination Group will be. | С мандатом Координационной группы партнеров можно будет ознакомиться на сайте. |
| By doing so, the quality of the convention as a whole will be increased. | Таким образом, можно будет повысить качество конвенции в целом. |
| Once completed, the Sinhala translation will also be available on the same website. | После того как был завершен перевод на сингальский язык, с ним также можно будет ознакомиться на этом же веб-сайте. |
| There is an old saying in Chinese: With united and determined will, mountains can be moved. | Существует старинная китайская поговорка: «Действуя сообща и решительно, можно сдвинуть горы». |
| This implies that strengthening childcare support will generate higher female participation in the labor market. | Отсюда следует, что увеличения численности женщин на рынке труда можно добиться путем развития системы дошкольных детских учреждений. |
| The disclosure of as much information as possible and timely decision-making by the Committee will facilitate Member States' continued implementation of the resolution. | Раскрытие как можно большего массива информации и своевременное принятие Комитетом решений поможет государствам-членам в дальнейшем выполнении резолюции. |
| Solid progress will be essential in the bilateral negotiations. | А это едва ли можно будет достичь и закрепить при отсутствии заметных улучшений на местах. |
| It will result in reports that are based on national consensus. | С помощью Комитета можно будет готовить доклады на основе национального консенсуса. |
| An IOC Technical Coordinator will inform member States about the locations of the floats and what data may be obtained from them. | Технический координатор МОК будет информировать государства-члены о местоположении буев и о том, какие данные можно с них получать. |
| They are currently available within the Secretariat, and will be publicly available soon. | В настоящее время с ними можно ознакомиться в секретариате, а вскоре к ним будет открыт общий доступ. |
| Along this line, Indonesia hopes that the Conference on Disarmament will agree on its programme of work and start negotiations immediately. | В этой связи Индонезия надеется, что Конференция по разоружению как можно скорее договорится о своей программе работы и приступит к переговорам. |
| We can speculate that they will not be getting that food in any civil manner. | Можно предположить, что они не будут стараться получить продовольствие каким-либо цивилизованным образом. |
| It is argued that while this is feasible, there will be significant challenges as regards the methods employed. | Хотя эта задача представляется выполнимой, можно утверждать, что возникнут существенные проблемы с выбором соответствующих методов. |
| Italy is actively preparing a full response to the questionnaire of last March that will be circulated it as soon as possible. | Италия активно готовит полный ответ на вопросник от марта прошлого года, который будет распространен как можно скорее. |