Identifying strategies that will work in specific country contexts; |
идентификации стратегий, которые можно эффективно осуществлять в специфических условиях конкретных стран; |
Additional details on the differences between the two statistical systems will be made available on the IMF Internet site devoted to the Manual. |
Дополнительные сведения о различиях между двумя статистическими системами можно получить на веб-сайте МВФ, посвященном данному пособию. |
These problems will be detailed using the example of EU legislation. |
Для детального анализа этих проблем можно использовать пример законодательства ЕС. |
The documents issued for the Conference will also be available at the distribution counter at door 40. |
Документы, выпущенные для Конференции, можно будет также взять на стойке распространения документации около подъезда 40. |
We understand from statements made in Jakarta by Indonesian officials that they will not be prepared to respond positively to this request. |
Судя по заявлениям, с которыми выступили индонезийские официальные лица в Джакарте, можно прийти к выводу о том, что они не готовы дать положительный ответ на это требование. |
The reasons for that could be placed in two categories - lack of political will to carry out commitments already given and insufficient resources. |
Причины этого можно разбить на две категории: отсутствие политической воли выполнять уже данные обещания и нехватка ресурсов. |
The area of sale of any parcels of diamonds will be identifiable. |
Можно будет установить район продажи любой партии алмазов. |
Only in this way will the destructive cycle of hatred subside. |
Лишь таким образом можно будет положить конец разрушительной волне ненависти. |
That meant that, with the necessary political will, a referendum could be held even the following day. |
Таким образом, при наличии политической воли референдум можно было бы провести уже завтра. |
Only thus will conditions be right for the establishment of lasting peace and sustainable development. |
Лишь таким образом можно будет обеспечить условия, благоприятствующие установлению прочного мира и устойчивого развития. |
In that way, the democratization process will be consolidated and the country's economic performance enhanced. |
Таким образом можно будет упрочить процесс демократизации и повысить экономические показатели этой страны. |
The valuation of the inventory will be reviewed to reach a more realistic non-expendable equipment inventory value. |
Процедуры оценки инвентарных запасов будут пересмотрены, с тем чтобы по их результатам можно было определять реалистичную инвентарную стоимость имущества длительного пользования. |
Based on a broad consultation process with partners, guidelines on environmental assessment will be available for field testing and finalization in 2001. |
На основе широкого процесса консультаций партнерами разрабатываются руководящие принципы в отношении экологической оценки, которые в 2001 году можно будет проверить на практике и доработать. |
The Government of Japan fully expects that the Secretary-General will identify and propose activities that could be discontinued or terminated. |
Правительство Японии уверено в том, что Генеральный секретарь выявит и определит виды деятельности, которые можно прервать или полностью прекратить. |
We can say without exaggeration that this is precisely the key that will open the door to a socially integrated society. |
Без преувеличения можно сказать, что в этом - ключ, открывающий дверь в общество социальной интеграции. |
We hope that future reports will contain suggestions on how cooperation could be further developed and consolidated between the two organizations. |
Мы надеемся, что будущие доклады будут содержать предложения о том, как можно развивать и укреплять сотрудничество между этими двумя организациями в будущем. |
Of course, this will take time, but it could be done step by step. |
Конечно, для этого нужно время, но можно делать это постепенно. |
This is a welcome decision, which will have positive implications for the efforts to implement the Arusha Agreement. |
Это решение можно только приветствовать, поскольку оно окажет позитивное воздействие на усилия по осуществлению Арушского соглашения. |
This in turn will release the resources so essential to better and more effective treatment as well as to intensifying research activities. |
Это, в свою очередь, высвободит ресурсы, которые можно направить на усовершенствование и повышение эффективности лечения, а также на активизацию научно-исследовательской деятельности. |
Thus will a just peace be achieved. |
Только так можно достичь справедливого мира. |
Some of the security features that will be implemented are: |
Некоторые из средств защиты, предназначенные для использования, можно охарактеризовать следующим образом: |
Measures will include controlled access, incident management and real-time information in the vehicle. |
В числе принимаемых мер можно отметить регулируемый доступ, контроль за транспортными происшествиями и применение бортовых систем информирования в реальном времени. |
We hope that this issue will be addressed more thoroughly in the future. |
Мы надеемся, что в дальнейшем этот вопрос можно будет рассмотреть подробнее. |
The data from countries in transition will be collected by the UNECE secretariat. |
Всем делегациям можно предложить представлять и другие показатели, которые, на их взгляд, являются полезными. |
We are convinced that the positive impact of these decisions will be felt very quickly. |
Мы убеждены, что позитивное влияние этих решений можно будет ощутить уже в самом скором будущем. |