| The Committee will consider how these information sources may be made more user-friendly, including by developing a database with the relevant information. | Комитет рассмотрит вопрос о том, как эти информационные источники можно сделать более удобными для пользования, в том числе путем разработки базы данных с соответствующей информацией. |
| A complete copy of the document is available from URL: and will be made available to the Working Group. | С полным текстом документа можно ознакомиться в Интернете по адресу:; он будет представлен Рабочей группе. |
| Challenges to the NPT could be overcome only by the political will of the States parties. | Проблемы, связанные с ДНЯО, можно разрешить только при наличии политической воли всех государств-участников. |
| Presumably, the answer to this question will also be different for the different types of sanctions. | Можно предположить, что ответ на этот вопрос будет также зависеть от различных видов таких санкций. |
| The provisional list will also be available from the Secretariat. | Предварительный список ораторов можно будет также получить в Секретариате. |
| In the absence of a political peace agreement as a basis, there will be no peace to keep in Darfur. | В отсутствие политического мирного соглашения в качестве основы в Дарфуре не будет мира, который можно было бы поддерживать. |
| I hope that both States will conclude agreements as early as possible with IAEA to allow the speedy implementation of verification measures. | И я надеюсь, что оба государства как можно скорее заключат соглашения с МАГАТЭ, что позволило бы ускорить осуществление проверочных мер. |
| It can therefore be expected that women will especially benefit from this programme. | Поэтому можно ожидать, что женщины извлекут из этой программы особую пользу. |
| Japan strongly hopes that the Conference will agree on a programme of work as soon as possible and begin substantive discussion. | Япония твердо надеется, что КР как можно скорее согласует программу работы и начнет предметную дискуссию. |
| These regulations will establish a more consistent base from which the Equality Bill can be developed. | Эти нормы призваны заложить прочный фундамент, на основе которого можно будет разрабатывать проект закона о равноправии. |
| It can be envisaged that this will lead to a mid-term assessment discussion by the Committee in 2005. | Можно полагать, что это приведет к обсуждению Комитетом в 2005 году вопросов среднесрочной оценки. |
| Only through enhanced coordination and cooperation among all concerned parties will it be possible to improve the protection of children in armed conflict. | Только благодаря расширению координации деятельности и сотрудничества всех заинтересованных сторон можно будет добиться более надежной защиты детей в вооруженных конфликтах. |
| They will also be made available electronically at the website of the Office of the High Representative. | С ними также можно будет ознакомиться на веб-сайте Канцелярии Высокого представителя. |
| My Government is confident that the members of the Council will show their understanding and take our concerns into consideration. | Мое правительство рассчитывает на понимание членов Совета, с тем чтобы можно было устранить эту обеспокоенность. |
| It will be possible to achieve that task only by setting up open collective security mechanisms including in the Euro-Atlantic region. | Добиться реализации этой задачи можно через создание открытых систем коллективной безопасности, в том числе в Евроатлантическом регионе. |
| The Protocol will be enforced in domestic courts. | На положения Протокола можно ссылаться в национальных судах. |
| The Guide will be made available on the web site of the Subgroup (). | Справочник можно будет найти на веб-сайте Подгруппы (). |
| Their reports will be made available on the Division's Website. | С их сообщениями можно будет ознакомиться на веб-сайте Отдела. |
| It can be expected that sentences for these offences will become heavier following the passing of this legal amendment. | Можно ожидать, что приговоры за эти преступления буду более жесткими после принятия этой поправки. |
| All those achievements can perfectly well be extrapolated to other regions, needing only political will to realize them. | При наличии политической воли все эти достижения можно успешно осуществить и в других регионах. |
| Overall, it can be expected that OOIT will be global welfare enhancing. | В целом можно ожидать, что ОСИТ будет повышать глобальное благосостояние. |
| An EPA representative will respond to an alarm condition as quickly as possible. | Представитель АООС должен как можно скорее отреагировать на сигналы тревоги. |
| The IRU will inform the Working Party of the guidelines as soon as possible. | МСАТ как можно скорее проинформирует Рабочую группу об этих основных принципах. |
| For urgent issues arising during the 3 years it will be possible to issue addenda to the standards. | Срочные вопросы, способные возникнуть в трехлетний период, можно будет решать путем публикации добавлений к стандартам. |
| In the region, stability will be guaranteed only by full UNMIL deployment. | В регионе стабильность можно будет обеспечить только при полном развертывании МООНЛ. |