As the saying goes, by spreading one people's culture to another, the stupidity of war will be avoided. |
Как гласит пословица, приобщая один народ к культуре другого, можно избежать глупости войны. |
Only in this way will it be possible to build peace between the parties. |
Лишь на этой основе можно добиться установления мира между сторонами. |
It would appear that UPR will have to consider about 60 cases a year. |
Как представляется, в рамках УПО можно было бы рассматривать около 60 случаев в год. |
Please note that only pool television production services will be available from United Nations Television. |
Просьба учесть, что от Телевидения ООН услуги по производству телепрограмм можно получить только на коллективной основе. |
It is anticipated that the final versions of the manuals will be available in the northern hemisphere spring and summer of 2002. |
Ожидается, что окончательные варианты руководств можно будет получить в странах Северного полушария весной и летом 2002 года. |
If sanctions can be improved and be made more effective, it will also strengthen the authority of the Council. |
Если санкции можно будет усовершенствовать и повысить их эффективность, это укрепит еще и авторитет Совета. |
Given the preliminary results achieved yesterday, I hope that those objectives will be met as soon as possible. |
Учитывая достигнутые вчера предварительные результаты, я надеюсь, эти задачи будут решены как можно скорее. |
The restoration of river traffic will permit the re-establishment of links between Kinshasa, Mbandaka and Kisangani. |
Благодаря возобновлению движения по рекам можно будет вновь наладить связи между Киншасой, Мбандакой и Кисангани. |
My delegation believes that given political will, terrorism can be defined. |
Моя делегация считает, что при наличии политической воли можно дать определение терроризма. |
As a result, a pool of well-trained and experienced East Timorese will be available to serve in future elections. |
В результате при проведении будущих выборов можно будет использовать целую группу хорошо подготовленных и накопивших определенный опыт восточнотиморцев. |
This information will provide insights that can contribute to the design of future training courses. |
Эта информация позволит сформировать идеи, которые можно было бы использовать при подготовке будущих учебных курсов. |
If the system needs more power, adding more memory chips and processing units will allow more users to be accommodated. |
Если возникнет потребность в увеличении мощности, то, добавив дополнительные модули памяти и процессоры, можно будет обслуживать дополнительное число пользователей. |
Only in this way will this destructive cycle of hatred subside. |
Только так можно приглушить этот разрушительный цикл ненависти. |
Not until the Registrar and the Prosecutor are in place will it be possible to make detailed and precise estimates. |
Более подробную и точную смету можно будет составить лишь после того, как будут назначены Секретарь и Обвинитель. |
Namibia will also consult with other coastal states concerning actions, which could be taken bilaterally or regionally. |
Намибия будет также консультироваться с другими прибрежными государствами относительно мер, которые можно было бы принять в двустороннем или региональном порядке. |
The planned arrangement will be possible once the basic renovation has been completed in 2006. |
К планируемому распорядку можно будет перейти после завершения капитального ремонта в 2006 году. |
These phased reductions will permit States to satisfy themselves at each stage of the process that further movements can be made safely and securely. |
Эти поэтапные сокращения позволят государствам удостоверяться на каждом этапе процесса, что можно спокойно и безопасно предпринимать дальнейшие подвижки. |
I hope the negotiations on an FMCT will be started as quickly as possible. |
И я надеюсь, что переговоры по ДЗПРМ начнутся как можно скорее. |
We hope in this regard that the Ad Hoc Committee will be re-established as soon as possible in the context of this Conference. |
И мы надеемся в этом отношении, что в рамках этой Конференции будет как можно скорее воссоздан специальный комитет. |
We need to create an atmosphere in which the necessary political will might be achieved. |
Нам нужно создать такую атмосферу, в которой можно было бы достичь необходимой политической воли. |
It will be recalled that the Commission decided not to include such a provision. |
Можно напомнить, что Комиссия решила не включать такое положение. |
A fully documented version of the inventory will be available on the Internet, accessible via the EMEP homepage . |
С полностью задокументированной версией кадастра можно будет ознакомиться в Интернете на сайте ЕМЕП . |
Therefore, when will this opinion be available? |
Хотелось бы знать, когда можно было бы ознакомиться с таким мнением. |
We are continually told that prosperity will come with policies of liberalization, a minimalist State and deregulation. |
Нам постоянно говорят, что процветание можно обеспечить посредством проведения политики либерализации, минимального вмешательства государства и отмены государственного контроля. |
Which States will qualify for membership? |
Какие государства можно назвать подходящими для включения в состав Совета? |