| As the saying goes, by spreading one people's culture to another, the stupidity of war will be avoided. | Как гласит пословица, приобщая один народ к культуре другого, можно избежать глупости войны. |
| Only in this way will it be possible to build peace between the parties. | Лишь на этой основе можно добиться установления мира между сторонами. |
| It would appear that UPR will have to consider about 60 cases a year. | Как представляется, в рамках УПО можно было бы рассматривать около 60 случаев в год. |
| Please note that only pool television production services will be available from United Nations Television. | Просьба учесть, что от Телевидения ООН услуги по производству телепрограмм можно получить только на коллективной основе. |
| It is anticipated that the final versions of the manuals will be available in the northern hemisphere spring and summer of 2002. | Ожидается, что окончательные варианты руководств можно будет получить в странах Северного полушария весной и летом 2002 года. |
| If sanctions can be improved and be made more effective, it will also strengthen the authority of the Council. | Если санкции можно будет усовершенствовать и повысить их эффективность, это укрепит еще и авторитет Совета. |
| Given the preliminary results achieved yesterday, I hope that those objectives will be met as soon as possible. | Учитывая достигнутые вчера предварительные результаты, я надеюсь, эти задачи будут решены как можно скорее. |
| The restoration of river traffic will permit the re-establishment of links between Kinshasa, Mbandaka and Kisangani. | Благодаря возобновлению движения по рекам можно будет вновь наладить связи между Киншасой, Мбандакой и Кисангани. |
| My delegation believes that given political will, terrorism can be defined. | Моя делегация считает, что при наличии политической воли можно дать определение терроризма. |
| As a result, a pool of well-trained and experienced East Timorese will be available to serve in future elections. | В результате при проведении будущих выборов можно будет использовать целую группу хорошо подготовленных и накопивших определенный опыт восточнотиморцев. |
| This information will provide insights that can contribute to the design of future training courses. | Эта информация позволит сформировать идеи, которые можно было бы использовать при подготовке будущих учебных курсов. |
| If the system needs more power, adding more memory chips and processing units will allow more users to be accommodated. | Если возникнет потребность в увеличении мощности, то, добавив дополнительные модули памяти и процессоры, можно будет обслуживать дополнительное число пользователей. |
| Only in this way will this destructive cycle of hatred subside. | Только так можно приглушить этот разрушительный цикл ненависти. |
| Not until the Registrar and the Prosecutor are in place will it be possible to make detailed and precise estimates. | Более подробную и точную смету можно будет составить лишь после того, как будут назначены Секретарь и Обвинитель. |
| Namibia will also consult with other coastal states concerning actions, which could be taken bilaterally or regionally. | Намибия будет также консультироваться с другими прибрежными государствами относительно мер, которые можно было бы принять в двустороннем или региональном порядке. |
| The planned arrangement will be possible once the basic renovation has been completed in 2006. | К планируемому распорядку можно будет перейти после завершения капитального ремонта в 2006 году. |
| These phased reductions will permit States to satisfy themselves at each stage of the process that further movements can be made safely and securely. | Эти поэтапные сокращения позволят государствам удостоверяться на каждом этапе процесса, что можно спокойно и безопасно предпринимать дальнейшие подвижки. |
| I hope the negotiations on an FMCT will be started as quickly as possible. | И я надеюсь, что переговоры по ДЗПРМ начнутся как можно скорее. |
| We hope in this regard that the Ad Hoc Committee will be re-established as soon as possible in the context of this Conference. | И мы надеемся в этом отношении, что в рамках этой Конференции будет как можно скорее воссоздан специальный комитет. |
| We need to create an atmosphere in which the necessary political will might be achieved. | Нам нужно создать такую атмосферу, в которой можно было бы достичь необходимой политической воли. |
| It will be recalled that the Commission decided not to include such a provision. | Можно напомнить, что Комиссия решила не включать такое положение. |
| A fully documented version of the inventory will be available on the Internet, accessible via the EMEP homepage . | С полностью задокументированной версией кадастра можно будет ознакомиться в Интернете на сайте ЕМЕП . |
| Therefore, when will this opinion be available? | Хотелось бы знать, когда можно было бы ознакомиться с таким мнением. |
| We are continually told that prosperity will come with policies of liberalization, a minimalist State and deregulation. | Нам постоянно говорят, что процветание можно обеспечить посредством проведения политики либерализации, минимального вмешательства государства и отмены государственного контроля. |
| Which States will qualify for membership? | Какие государства можно назвать подходящими для включения в состав Совета? |