Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должна

Примеры в контексте "Will - Должна"

Примеры: Will - Должна
Note: The list of information to be notified will be annexed to the final road map. Примечание: Перечень информации, которая должна сообщаться, будет содержаться в приложении к окончательному варианту "дорожной карты".
However, it should also aim to address quality as reflected in learning outcomes, which will need to be more widely and effectively measured. Вместе с тем повестка дня также должна быть направлена на обеспечение высокого качества образования, которое отразится на результатах обучения, а они, в свою очередь, должны будут оцениваться на более широкой основе и более эффективным образом.
Any set of sustainable development goals and related targets must be cognizant of population dynamics, as those will condition their feasibility. В любых сводах целей в области устойчивого развития и связанных с ними задач должна учитываться демографическая динамика, поскольку она определяет возможность их реализации.
The team will need to be complemented by a commensurate technical expert staff to lead a project of such magnitude and complexity. Группа должна будет подкрепляться соизмеримым техническим экспертным персоналом для руководства проектом такого масштаба и такой сложности.
It will identify areas of good practice that should be supported by Member States and scaled up. На этом мероприятии будут обозначены примеры передовой практики, которая государствами-членами должна поддерживаться и использоваться в более широких масштабах.
The monitoring programme proposed by the contractor must provide details of how the impacts of the test-mining activities will be assessed. Предлагаемая контрактором программа мониторинга должна содержать сведения о том, как будет производиться оценка воздействия экспериментально-добычной деятельности.
The strategic objectives of each subprogramme would identify the larger goal to which UNEP will contribute. ЗЗ. Стратегическая цель каждой подпрограммы должна определять более значительную задачу, в решение которой ЮНЕП будет вносить свой вклад.
UNHCR will develop and issue guidance clarifying the criteria and circumstances under which activities should be implemented through either non-profit partner organizations or directly through commercial providers. УВКБ разработает и опубликует руководящие указания с разъяснением критериев и обстоятельств, при которых деятельность должна осуществляться либо некоммерческими организациями-партнерами, либо непосредственно коммерческими поставщиками.
Issuance of the complementary documentation by the competent authority will require a validated calculation tool to be available and used. Выдача дополнительной документации компетентным органом предполагает необходимость официальной методики расчета, которая должна быть доступной и использоваться.
Much of the incremental investment in green technology will need to take place in developing countries. Значительная часть этих дополнительных инвестиций в «зеленые» технологии должна будет производиться в развивающихся странах.
The website will have a link to the website of the ECE secretariat. На веб-сайте должна быть размещена ссылка на веб-сайт секретариата ЕЭК.
Each application will be reviewed and approved by a panel of academic peers and Statistics Canada senior management. Каждая из заявок должна рассматриваться и утверждаться коллегией научных экспертов и старшим руководством Канадского статистического управления.
Functional literacy will be encouraged or intensified to the extent possible. По мере возможности должна поощряться и интенсифицироваться функциональная грамотность.
The Working Group therefore agreed that UNOCA will maintain its lead role in facilitating coordination and identifying areas for further improvement. В этой связи Международная рабочая группа согласилась, что ЮНОЦА должна продолжать играть ведущую роль в содействии координации и определении областей, где необходимо улучшить деятельность.
In order to adequately fund the development needs of the region, domestic resource mobilization will need to play an important role. Важную роль в обеспечении финансирования потребностей в области развития региона в должном объеме должна играть мобилизация внутренних ресурсов.
This task will be performed by the political organization itself. Эта работа должна проводиться самой политической организацией.
Even then it is expected that the woman will remain in the violent relationship. И даже в таком случае ожидается, что женщина должна сохранить отношения со своим обидчиком.
It is expected that this programme will be completed in 2014/15. Программа должна завершиться в 2014/15 году.
Rehabilitation of road infrastructure will have a positive impact on promoting regional economic integration, addressing education and health care needs of the local population. Реконструкция дорожной инфраструктуры должна оказать благоприятное воздействие на активизацию региональной экономической интеграции и удовлетворение образовательных и медицинских потребностей местного населения.
The task team will report to the group in 2015. Целевая группа должна представить свой доклад группе в 2015 году.
The policy should acknowledge and recognize that UNFPA country programmes will appropriately vary with regard to strategic priorities, goals, political environment and operational challenges. Политика должна отражать и признавать тот факт, что надлежащая разработка страновых программы ЮНФПА будет обеспечена на основе учета разнообразия стратегических приоритетов, целей, политических условий и оперативных вопросов.
A revised competency framework to be introduced in 2012 will update the skills and expertise required for key positions. Пересмотренная система профессиональных качеств, которая должна быть введена в 2012 году, внесет изменения в требования, предъявляемые к ключевым должностям в отношении необходимых навыков и знаний.
The National Task Force will develop an Implementation Plan as Malawi prepares to submit a mid-term progress report in November 2012. Национальная целевая группа разработает план выполнения рекомендаций, поскольку в ноябре 2012 года Малави должна будет представить промежуточный доклад.
In fact, every nation should share in the work that will create the conditions necessary to achieve a nuclear-free world. В сущности, разделять работу, которая позволит создать необходимые условия для достижения безъядерного мира, должна каждая нация.
This lengthy and burdensome administrative procedure will be launched as soon as possible and should be finalized before the end of 2014. Эта длительная и обременяющая административная процедура будет начата в кратчайшие сроки и должна быть закончена до конца 2014 года.