Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должна

Примеры в контексте "Will - Должна"

Примеры: Will - Должна
The fight against poverty cannot and will not be won with arms and instruments of war. Борьба с нищетой не может и не должна вестись силой оружия и инструментами войны.
If it is to achieve this, it will need assistance from the international community, including the United Nations. Незаменимую роль в выполнении этих задач должна сыграть помощь со стороны международного сообщества, и в частности Организации Объединенных Наций.
That bilateral meeting will help build confidence for the peace process. Эта двусторонняя встреча должна содействовать укреплению доверия в отношении мирного процесса.
The implementation of this reduction will necessitate the transfer of responsibility and authority to the provisional institutions earlier than planned. В результате этого сокращения передача ответственности и полномочий временным институтам должна произойти ранее, чем планировалось.
Any such concept will have to include the continuation of the disarmament process, arms control and non-proliferation. Любая такая концепция должна будет включать продолжение процесса разоружения, контроля за вооружениями и нераспространения.
The European Union also stresses the importance of strengthening East Timor's judicial system, which will be the guarantor of democracy. Европейский союз также подчеркивает важное значение укрепления судебной системы Восточного Тимора, которая должна стать гарантом демократии.
Of course, financial assistance to East Timor will have to come, as it does now, from voluntary contributions. Естественно, финансовая помощь Восточному Тимору должна оказываться, как это делается сейчас, и за счет добровольных взносов.
The Commission believes that the framework must take into account the needs of all the organizations to which it will apply. Комиссия полагает, что система контрактов должна учитывать потребности всех организаций, в которых она будет использоваться.
An online system which will improve the monitoring of the implementation of departmental plans is expected to become operational shortly. В ближайшее время должна начать функционировать онлайновая система, которая повысит эффективность контроля за реализацией планов департаментов.
The plan, to be finalized in 2006, will identify impacts from these activities and specify the environmental consequences. Разработка плана должна быть завершена в 2006 году, и в нем будут выявлены масштабы воздействия этих видов деятельности и указаны экологические последствия.
MSRP roll-out to all regions should be completed during 2007 which will facilitate consolidation of forecasts. Реализация ПОУС во всех регионах должна быть завершена в течение 2007 года, что облегчит консолидацию прогнозов.
The political will of Africa is challenged to act speedily to eradicate the virus and combat this health crisis. Политическая воля Африки должна быть направлена на принятие немедленных мер по ликвидации этого вируса и преодолению этого кризиса в области здравоохранения.
The Union will support a further intersessional work programme before the next Review Conference, which should be held no later than 2011. Союз поддержит новую программу межсессионной работы на период до следующей Конференции по рассмотрению действия, которая должна состояться не позднее 2011 года.
The political will of the international community, which is now clearly manifested, should be turned into the strong legal commitment of States. Политическая воля международного сообщества, ясно проявившаяся в эти дни, должна найти отражение в принятии государствами твердых правовых обязательств.
In order to generate independent information the Panel of Experts will need the following resources. Чтобы иметь возможность получать независимую информацию, Группа экспертов должна будет располагать нижеследующими ресурсами.
The Panel will require access to various kinds of technical expertise. Группа должна будет иметь доступ к различным источникам технических знаний.
The new Afghan National Army, which is designed to replace all other armed groups, will not be employing under-age soldiers. Новая Афганская национальная армия, которая должна заменить все другие вооруженные формирования, не будет использовать несовершеннолетних солдат.
This will be the task of the European Union follow-on mission. Выполнением той задачи должна будет заняться последующая миссия Европейского союза.
UNU will be organizing major activities associated with the Bishkek Global Mountain Summit to be held in Kyrgyzstan later in 2002. УООН явится организатором крупных мероприятий, связанных с Бишкекской всемирной встречей на высшем уровне по горам, которая должна состояться в Кыргызстане во второй половине 2002 года.
The result should be a system that will be less rule-based and more apt to involve negotiations. Результатом осуществления всех этих мер должна стать менее бюрократическая и более гибкая в переговорном плане система.
The public relations strategy will need to encompass assurance about security of information supplied via the Internet. Стратегия отношений с общественностью должна предусматривать предоставление гарантий относительно безопасности информации, передаваемой через Интернет.
It will be adaptable to adjust as the quality of work may change. Она должна позволять внесение коррективов, поскольку качество работы может меняться.
In Uzbekistan, according to the objectives of the National Energy Strategy 2000-2010, coal will significantly increase its share in the energy mix. В Узбекистане в соответствии с Национальной энергетической стратегией на 2000-2010 годы доля угля в энергетическом балансе должна значительно возрасти.
The National Concept will also define and assess the important driving forces for action, e.g. human health. Национальная концепция должна также определить и оценить основные стимулы для проведения деятельности, например забота о здоровье населения.
Any new system will require to be drafted in detail. Любая новая система должна быть подробно проработана.