Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должна

Примеры в контексте "Will - Должна"

Примеры: Will - Должна
The role of trade unions is fundamental, and will be considered by the Committee in its consideration of the reports of States parties. Профсоюзы играют важнейшую роль, которая должна быть оценена Комитетом в ходе рассмотрения докладов государств-участников.
Disadvantages - Much of the work will need to be done on ABS premises. Недостатки - Большая часть работы должна осуществляться в помещениях СБА.
The Advisory Commission on Educational Reform will carry out a broad consultation process prior to the implementation of the Programme. Консультативная комиссия по реформе образования должна приступить к проведению широкого процесса консультаций до практического осуществления реформы.
This does not mean that the day-to-day operation of the registry will have to be provided by public officials. Это отнюдь не означает, что повседневная работа регистрационного органа должна осуществляться государственными служащими.
And it will have to be open to new ideas and initiatives. И она должна быть открыта для новых идей и инициатив.
Following the outcome of the workshop and the outline agreed by the preparatory group, a task force will start working on the guidelines. С учетом результатов совещания и согласованного подготовительной группой плана целевая группа должна начать работу над проектом указанных руководящих принципов.
An implementation framework consisting of several committees with the task of addressing various areas of reform will have been institutionalized. Должна быть организационно оформлена структура для осуществления мероприятий в составе нескольких комитетов, уполномоченная рассматривать различные аспекты реформы.
The new draft articles may serve as a basis for discussion in the Working Group which will have to be set up during this session. Новые проекты статей могут служить основой для обсуждения в Рабочей группе, которая должна быть создана в ходе нынешней сессии.
The next step in our common efforts will be the Moscow conference on the Middle East. Следующим шагом в наших общих усилиях должна стать Московская конференция по Ближнему Востоку.
To focus the deliberations in that way, the Commission will need comprehensive and up-to-date reports on implementation. Для обеспечения такой направленности обсуждений Комиссия должна будет готовить полные доклады, содержащие самую последнюю информацию.
The peace support operation will have to follow the same pattern: comprehensive and balanced. Операция в поддержку мира должна будет проводиться по тому же принципу - комплексно и сбалансированно.
The country concerned will have to implement it in a rights-based manner. Соответствующая страна должна будет осуществлять его с учетом прав человека.
Such a commitment must necessarily concentrate the determination of Governments and will also require the cooperation and assistance of civil society, whose contribution is invaluable. Такая приверженность обязательно должна отражать решимость наших правительств, и для выполнения принятых обязательств также потребуются сотрудничество и помощь со стороны гражданского общества, вклад которого имеет огромное значение.
This meeting of the Assembly will need to deal with many issues. На этой встрече Ассамблея должна будет рассмотреть многие вопросы.
Such political will, however, must be based on full, faithful and serious respect for the letter and spirit of international law. Такая политическая воля, однако, должна основываться на полном, добросовестном и строгом соблюдении духа и буквы международного права.
A comprehensive programme will always need to include a policy on the abuse of both licit and illicit substances in the school. Комплексная программа всегда должна включать стратегию предупреждения злоупотребления законными и незаконными психоактивными веществами в школе.
These regional reports will be part of the official documentation for the review by the Committee on the Status of Women. Эти региональные доклады станут частью официальной документации, которая должна будет быть рассмотрена Комитетом по положению женщин.
The free will of the parties should be paramount. Преимущественное значение должна иметь свобода волеизъявления сторон.
Today, more than ever before, the will for peace should prevail. Сегодня воля к миру должна быть как никогда сильной.
For projects designated to produce reserves, this uncertainty will, for practical purposes have been eliminated. Что касается проектов, направленных на формирование запасов, эта неопределенность по практическим соображениям должна быть устранена.
Therefore the significant part of NAP preparation will involve local populations and governments in affected regions of country. Таким образом, значительная часть работы по подготовке НПД должна осуществляться при участии местного населения и органов управления затрагиваемых районов страны.
This note or schedule will have to be certified by the organization's independent auditor. Такая пояснительная записка или таблица должна быть удостоверена независимым ревизором соответствующей организации.
Integrating the accession countries into the Community system will have to be fully completed in 2002. Полная интеграция в систему Сообщества готовящихся к вступлению стран должна быть полностью завершена в 2002 году.
Accordingly, the Programme's strategy for the period 2006-2009 will be to focus on consolidation of the newly introduced changes and programme priorities. Соответственно, стратегия Программы на период 2006-2009 годов должна быть сосредоточена на консолидации новых изменений и программных приоритетов.
For that purpose, the Organization will have to be reformed in a way that would allow it to function more effectively and authoritatively. С этой целью Организация должна быть реформирована таким образом, чтобы она выполняла свои обязанности эффективно и ответственно.